约翰福音2章10节

(约2:10)

[和合本] 对他说:“人都是先摆上好酒,等客喝足了,才摆上次的;你倒把好酒留到如今!”

[新标点] 对他说:“人都是先摆上好酒,等客喝足了,才摆上次的,你倒把好酒留到如今!”

[和合修] 对他说:“人家都是先摆上好酒,等客人喝够了才摆上次的,你倒把好酒留到现在!”

[新译本] 对他说:“人人都是先摆上好酒,等到亲友喝够了,才摆上次等的,你倒把好酒留到现在。”

[当代修] 对他说:“人们都是先拿好酒款待客人,等客人喝够了,才把次等的拿出来,你却把好酒留到现在!”

[现代修] 对他说:“别人都是先上好酒,等客人喝够了才上普通的,你倒把最好的酒留到现在!”

[吕振中] 对他说:“人都是先摆上好酒;等人有了醉意了,才摆上次的;你倒把好酒留到现在阿!”

[思高本] 向他说:“人人都先摆上好酒,当客人都喝够了,才摆上次等的;你却把好酒保留到现在。”

[文理本] 曰、凡人先设旨酒、至客酣、方进次者、惟尔留旨酒至今矣、


上一节  下一节


John 2:10

[GNT] and said to him, "Everyone else serves the best wine first, and after the guests have drunk a lot, he serves the ordinary wine. But you have kept the best wine until now!"

[BBE] And said to him, Every man first puts out his best wine and when all have had enough he puts out what is not so good; but you have kept the good wine till now.

[KJV] And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now.

[NKJV] And he said to him, "Every man at the beginning sets out the good wine, and when the [guests] have well drunk, then the inferior. You have kept the good wine until now!"

[KJ21] and said unto him, "Every man at the beginning doth set forth good wine, and when men have drunk well, then that which is worse; but thou hast kept the good wine until now."

[NASB] and *said to him, "Every man serves the good wine first, and when the guests are drunk, then he serves the poorer wine; but you have kept the good wine until now."

[NRSV] and said to him, "Everyone serves the good wine first, and then the inferior wine after the guests have become drunk. But you have kept the good wine until now."

[WEB] and said to him, "Everyone serves the good wine first, and when the guests have drunk freely, then that which is worse. You have kept the good wine until now!"

[ESV] and said to him, "Everyone serves the good wine first, and when people have drunk freely, then the poor wine. But you have kept the good wine until now."

[NIV] and said, "Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much to drink; but you have saved the best till now."

[NIrV] He said to him, "Everyone brings out the best wine first. They bring out the cheaper wine after the guests have had too much to drink. But you have saved the best until now."

[HCSB] and told him, "Everybody sets out the fine wine first, then, after people have drunk freely, the inferior. But you have kept the fine wine until now."

[CSB] and told him, "Everybody sets out the fine wine first, then, after people have drunk freely, the inferior. But you have kept the fine wine until now."

[AMP] And said to him, Everyone else serves his best wine first, and when people have drunk freely, then he serves that which is not so good; but you have kept back the good wine until now!

[NLT] "A host always serves the best wine first," he said. "Then, when everyone has had a lot to drink, he brings out the less expensive wine. But you have kept the best until now!"

[YLT] and saith to him, 'Every man, at first, the good wine doth set forth; and when they may have drunk freely, then the inferior; thou didst keep the good wine till now.'


上一节  下一节