约翰福音21章16节

(约21:16)

[和合本] 耶稣第二次又对他说:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得说:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你牧养我的羊。”

[新标点] 耶稣第二次又对他说:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得说:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你牧养我的羊。”

[和合修] 耶稣第二次又对他说:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得对他说:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你牧养我的羊。”

[新译本] 耶稣第二次又问他:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”他回答:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你牧养我的羊。”

[当代修] 耶稣第二次问:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得说:“主啊!是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你要牧养我的羊。”

[现代修] 耶稣第二次问:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”他回答:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣对他说:“你牧养我的羊。”

[吕振中] 耶稣第二次又对西门彼得说:“约翰的儿子西门,你深爱我么?”彼得对耶稣说:“主阿,是的;你知道我爱你。”耶稣对他说:“你牧养我的小羊。”

[思高本] 耶稣第二次又问他说:“若望的儿子西满,你爱我吗?”伯多禄回答说:“主,是的,你知道我爱你。”耶稣就对他说:“你牧放我的羊群。”

[文理本] 又谓之曰、约翰子西门、尔爱我乎、对曰、主、然、尔知我爱尔矣、曰、牧我羊、


上一节  下一节


John 21:16

[GNT] A second time Jesus said to him, "Simon son of John, do you love me?" "Yes, Lord," he answered, "you know that I love you." Jesus said to him, "Take care of my sheep."

[BBE] Then when they had taken food, Jesus said to Simon Peter, Simon, son of John, is your love for me greater than the love of these others? He said to him, Yes, Lord; you are certain of my love for you. He said to him, Then give my lambs food.

[KJV] He saith to him again the second time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my sheep.

[NKJV] He said to him again a second time, "Simon, [son] of Jonah, do you love Me?" He said to Him, "Yes, Lord; You know that I love You." He said to him, "Tend My sheep."

[KJ21] He said to him again the second time, "Simon, son of Jonah, lovest thou Me?" He said unto Him, "Yea, Lord; Thou knowest that I love Thee." He said unto him, "Feed My sheep."

[NASB] He *said to him again, a second time, "Simon, son of John, do you (Gr agapao love Me?" He *said to Him, "Yes, Lord; You know that I (Gr phileo)love You." He *said to him, "Shepherd My sheep."

[NRSV] A second time he said to him, "Simon son of John, do you love me?" He said to him, "Yes, Lord; you know that I love you." Jesus said to him, "Tend my sheep."

[WEB] He said to him again a second time,"Simon, son of Jonah, do you love me?"He said to him, "Yes, Lord; you know that I have affection for you."He said to him,"Tend my sheep."

[ESV] He said to him a second time, "Simon, son of John, do you love me?" He said to him, "Yes, Lord; you know that I love you." He said to him, "Tend my sheep."

[NIV] Again Jesus said, "Simon son of John, do you truly love me?" He answered, "Yes, Lord, you know that I love you." Jesus said, "Take care of my sheep."

[NIrV] When Jesus and the disciples had finished eating, Jesus spoke to Simon Peter. He asked, "Simon, son of John, do you really love me more than these others do?" "Yes, Lord," he answered. "You know that I love you." Jesus said, "Feed my lambs."

[HCSB] A second time He asked him, "Simon, son of John, do you love Me?" "Yes, Lord," he said to Him, "You know that I love You." "Shepherd My sheep," He told him.

[CSB] A second time He asked him, "Simon, son of John, do you love Me?" "Yes, Lord," he said to Him, "You know that I love You." "Shepherd My sheep," He told him.

[AMP] Again He said to him the second time, Simon, son of John, do you love Me [with reasoning, intentional, spiritual devotion, as one loves the Father]? He said to Him, Yes, Lord, You know that I love You [that I have a deep, instinctive, personal affection for You, as for a close friend]. He said to him, Shepherd (tend) My sheep.

[NLT] Jesus repeated the question: "Simon son of John, do you love me?" "Yes, Lord," Peter said, "you know I love you." "Then take care of my sheep," Jesus said.

[YLT] He saith to him again, a second time, 'Simon, [son] of Jonas, dost thou love me?' he saith to him, 'Yes, Lord; thou hast known that I dearly love thee;' he saith to him, 'Tend my sheep.'


上一节  下一节