[和合本] 耶稣对他说:“我若要他等到我来的时候,与你何干?你跟从我吧!”
[新标点] 耶稣对他说:“我若要他等到我来的时候,与你何干?你跟从我吧!”
[和合修] 耶稣对他说:“假如我要他等到我来的时候还在,跟你有什么关系呢?你跟从我吧!”
[新译本] 耶稣回答他:“如果我要他活到我来的时候,跟你有什么关系呢?你只管跟从我吧!”
[当代修] 耶稣说:“如果我要他活到我再来,与你有什么关系?你只管跟从我吧!”
[现代修] 耶稣回答:“如果我要他活着等到我来,也不关你的事。你只管跟从我吧!”
[吕振中] 耶稣对彼得说:“我若愿意他存留着、等到我来,与你何干?你、跟着我!’
[思高本] 耶稣向他说:“我如果要他存留直到我来,与你何干?你只管跟随我。”
[文理本] 耶稣曰、我若欲其待我来、与尔何涉、尔其从我、
[GNT] Jesus answered him, "If I want him to live until I come, what is that to you? Follow me!"
[BBE] Seeing him, Peter said to Jesus, What about this man?
[KJV] Jesus saith unto him, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? follow thou me.
[NKJV] Jesus said to him, "If I will that he remain till I come, what [is that] to you? You follow Me."
[KJ21] Jesus said unto him, "If I will that he tarry till I come, what is that to thee? Follow thou Me."
[NASB] Jesus *said to him, "If I want him to remain until I come, what is that to you? You follow Me!"
[NRSV] Jesus said to him, "If it is my will that he remain until I come, what is that to you? Follow me!"
[WEB] Jesus said to him,"If I desire that he stay until I come, what is that to you? You follow me."
[ESV] Jesus said to him, "If it is my will that he remain until I come, what is that to you? You follow me!"
[NIV] Jesus answered, "If I want him to remain alive until I return, what is that to you? You must follow me."
[NIrV] When Peter saw that disciple, he asked, "Lord, what will happen to him?"
[HCSB] "If I want him to remain until I come," Jesus answered, "what is that to you? As for you, follow Me."
[CSB] "If I want him to remain until I come," Jesus answered, "what is that to you? As for you, follow Me."
[AMP] Jesus said to him, If I want him to stay (survive, live) until I come, what is that to you? [What concern is it of yours?] You follow Me!
[NLT] Jesus replied, "If I want him to remain alive until I return, what is that to you? As for you, follow me."
[YLT] Jesus saith to him, 'If him I will to remain till I come, what -- to thee? be thou following me.' This word, therefore, went forth to the brethren that that disciple doth not die,