约翰福音3章14节

(约3:14)

[和合本] 摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来,

[新标点] 摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来,

[和合修] 摩西在旷野怎样举蛇,人子也必须照样被举起来,

[新译本] 摩西在旷野怎样把铜蛇举起,人子也必照样被举起来,

[当代修] 摩西在旷野怎样举起铜蛇,人子也必照样被举起来,

[现代修] 正好像摩西在旷野举起铜蛇,人子也必须被举起,

[吕振中] 摩西怎样在野地里高举了蛇,人子也必须怎样被高举,

[思高本] 正如梅瑟曾在旷野里高举了蛇,人子也应照样被举起来,

[文理本] 摩西举蛇于野、人子亦必如是见举、


上一节  下一节


John 3:14

[GNT] As Moses lifted up the bronze snake on a pole in the desert, in the same way the Son of Man must be lifted up,

[BBE] As the snake was lifted up by Moses in the waste land, even so it is necessary for the Son of man to be lifted up:

[KJV] And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:

[NKJV] "And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up,

[KJ21] And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up,

[NASB] And just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up,

[NRSV] And just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up,

[WEB] As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up,

[ESV] And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up,

[NIV] Just as Moses lifted up the snake in the desert, so the Son of Man must be lifted up,

[NIrV] Moses lifted up the snake in the desert. The Son of Man must be lifted up also.

[HCSB] Just as Moses lifted up the snake in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,

[CSB] Just as Moses lifted up the snake in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,

[AMP] And just as Moses lifted up the serpent in the desert [on a pole], so must [so it is necessary that] the Son of Man be lifted up [on the cross], [Num. 21:9.]

[NLT] And as Moses lifted up the bronze snake on a pole in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,

[YLT] 'And as Moses did lift up the serpent in the wilderness, so it behoveth the Son of Man to be lifted up,


上一节  下一节