[和合本] 耶稣说:“我就是生命的粮,到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。
[新标点] 耶稣说:“我就是生命的粮。到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。
[和合修] 耶稣对他们说:“我就是生命的粮。到我这里来的,绝不饥饿;信我的,永不干渴。
[新译本] 耶稣说:“我就是生命的食物,到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。
[当代修] 耶稣说:“我就是生命的粮,到我这里来的人必定不饿,信我的人必永远不渴。
[现代修] 耶稣对他们说:“我就是生命的食粮;到我这里来的,永远不饿;信我的,永远不渴。
[吕振中] 耶稣对他们说:“我、就是生命的饼;来找我的、必定不饿;信我的、必定永远不渴。
[思高本] 耶稣回答说:“我就是生命的食粮;到我这里来的,永不会饥饿;信从我的,总不会渴。
[文理本] 耶稣曰、我乃维生之饼、就我者必不饥、信我者永不渴、
[GNT] "I am the bread of life," Jesus told them. "Those who come to me will never be hungry; those who believe in me will never be thirsty.
[BBE] And this was the answer of Jesus: I am the bread of life. He who comes to me will never be in need of food, and he who has faith in me will never be in need of drink.
[KJV] And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.
[NKJV] And Jesus said to them, "I am the bread of life. He who comes to Me shall never hunger, and he who believes in Me shall never thirst.
[KJ21] And Jesus said unto them, "I am the Bread of Life. He that cometh to Me shall never hunger, and he that believeth in Me shall never thirst.
[NASB] But I said to you that you have indeed seen Me, and yet you do not believe.
[NRSV] Jesus said to them, "I am the bread of life. Whoever comes to me will never be hungry, and whoever believes in me will never be thirsty.
[WEB] Jesus said to them,"I am the bread of life. Whoever comes to me will not be hungry, and whoever believes in me will never be thirsty.
[ESV] Jesus said to them, "I am the bread of life; whoever comes to me shall not hunger, and whoever believes in me shall never thirst.
[NIV] Then Jesus declared, "I am the bread of life. He who comes to me will never go hungry, and he who believes in me will never be thirsty.
[NIrV] Then Jesus said, "I am the bread of life. No one who comes to me will ever go hungry. And no one who believes in me will ever be thirsty.
[HCSB] "I am the bread of life," Jesus told them. "No one who comes to Me will ever be hungry, and no one who believes in Me will ever be thirsty again.
[CSB] "I am the bread of life," Jesus told them. "No one who comes to Me will ever be hungry, and no one who believes in Me will ever be thirsty again.
[AMP] Jesus replied, I am the Bread of Life. He who comes to Me will never be hungry, and he who believes in and cleaves to and trusts in and relies on Me will never thirst any more (at any time).
[NLT] Jesus replied, "I am the bread of life. Whoever comes to me will never be hungry again. Whoever believes in me will never be thirsty.
[YLT] And Jesus said to them, 'I am the bread of the life; he who is coming unto me may not hunger, and he who is believing in me may not thirst -- at any time;