[和合本] 这不是说有人看见过父,惟独从 神来的,他看见过父。
[新标点] 这不是说有人看见过父,惟独从 神来的,他看见过父。
[和合修] 这不是说有人看见过父,惟独从 神来的,他才看见过父。
[新译本] 这不是说有人见过父;只有从上帝那里来的那一位,他才见过父。
[当代修] 这并不是说有人见过父,唯独从上帝而来的那位见过父。
[现代修] 这不是说有谁看见过父亲,惟有从上帝那里来的那一位见过父亲。
[吕振中] 这不是说有人看见过父;除了这位从上帝来的、才看见过父呢。
[思高本] 这不是说有人看见过父,只有那从天主来的,才看见过父。
[文理本] 非谓有人见父、惟来自上帝者见之耳、
[GNT] This does not mean that anyone has seen the Father; he who is from God is the only one who has seen the Father.
[BBE] Not that anyone has ever seen the Father; only he who is from God, he has seen the Father.
[KJV] Not that any man hath seen the Father, save he which is of God, he hath seen the Father.
[NKJV] "Not that anyone has seen the Father, except He who is from God; He has seen the Father.
[KJ21] Not that any man hath seen the Father, save He that is of God; He hath seen the Father.
[NASB] Truly, truly, I say to you, the one who believes has eternal life.
[NRSV] Not that anyone has seen the Father except the one who is from God; he has seen the Father.
[WEB] Not that anyone has seen the Father, except he who is from God. He has seen the Father.
[ESV] not that anyone has seen the Father except him who is from God; he has seen the Father.
[NIV] No one has seen the Father except the one who is from God; only he has seen the Father.
[NIrV] "No one has seen the Father except the One who has come from God. Only he has seen the Father.
[HCSB] not that anyone has seen the Father except the One who is from God. He has seen the Father.
[CSB] not that anyone has seen the Father except the One who is from God. He has seen the Father.
[AMP] Which does not imply that anyone has seen the Father [not that anyone has ever seen Him] except He [Who was with the Father] Who comes from God; He [alone] has seen the Father.
[NLT] (Not that anyone has ever seen the Father; only I, who was sent from God, have seen him.)
[YLT] not that any one hath seen the Father, except he who is from God, he hath seen the Father.