[和合本] 我实实在在地告诉你们,信的人有永生。
[新标点] 我实实在在地告诉你们,信的人有永生。
[和合修] 我实实在在地告诉你们,信的人有永生。
[新译本] 我实实在在告诉你们,信的人有永生。
[当代修] 我实实在在地告诉你们,信我的人有永生,
[现代修] 我郑重地告诉你们,信的人就有永恒的生命。
[吕振中] 我实实在在地告诉你们,信的人有永生。
[思高本] 我实实在在告诉你们:信从的人,必得永生。
[文理本] 我诚语汝、信者有永生、
[GNT] I am telling you the truth: he who believes has eternal life.
[BBE] Truly I say to you, He who has faith in me has eternal life.
[KJV] Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me hath everlasting life.
[NKJV] "Most assuredly, I say to you, he who believes in Me has everlasting life.
[KJ21] Verily, verily I say unto you, He that believeth in Me hath everlasting life.
[NASB] I am the bread of life.
[NRSV] Very truly, I tell you, whoever believes has eternal life.
[WEB] Most certainly, I tell you, he who believes in me has eternal life.
[ESV] Truly, truly, I say to you, whoever believes has eternal life.
[NIV] I tell you the truth, he who believes has everlasting life.
[NIrV] What I'm about to tell you is true. Everyone who believes has life forever.
[HCSB] "I assure you: Anyone who believes has eternal life.
[CSB] "I assure you: Anyone who believes has eternal life.
[AMP] I assure you, most solemnly I tell you, he who believes in Me [who adheres to, trusts in, relies on, and has faith in Me] has (now possesses) eternal life.
[NLT] "I tell you the truth, anyone who believes has eternal life.
[YLT] 'Verily, verily, I say to you, He who is believing in me, hath life age-during;