约翰福音6章68节

(约6:68)

[和合本] 西门彼得回答说:“主啊,你有永生之道,我们还归从谁呢?

[新标点] 西门·彼得回答说:“主啊,你有永生之道,我们还归从谁呢?

[和合修] 西门·彼得回答他:“主啊,你有永生之道,我们还跟从谁呢?

[新译本] 西门.彼得回答:“主啊,你有永生之道,我们还跟从谁呢?

[当代修] 西门·彼得答道:“主啊!你有永生之道,我们还跟从谁呢?

[现代修] 西门·彼得回答:“主啊,你有赐永生的话语,我们还跟从谁呢?

[吕振中] 西门彼得回答他说:“主阿,我们要去归谁呢?你有永生之话语阿!

[思高本] 西满伯多禄回答说:“主!惟你有永生的话,我们去投奔谁呢?

[文理本] 西门彼得对曰、主有永生之道、吾谁与归、


上一节  下一节


John 6:68

[GNT] Simon Peter answered him, "Lord, to whom would we go? You have the words that give eternal life.

[BBE] Then Simon Peter gave this answer: Lord, to whom are we to go? you have the words of eternal life;

[KJV] Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.

[NKJV] But Simon Peter answered Him, "Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life.

[KJ21] Then Simon Peter answered Him, "Lord, to whom shall we go? Thou hast the words of eternal life,

[NASB] And we have already believed and have come to know that You are the Holy One of God."

[NRSV] Simon Peter answered him, "Lord, to whom can we go? You have the words of eternal life.

[WEB] Simon Peter answered him, "Lord, to whom would we go? You have the words of eternal life.

[ESV] Simon Peter answered him, "Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life,

[NIV] Simon Peter answered him, "Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life.

[NIrV] Simon Peter answered him, "Lord, who can we go to? You have the words of eternal life.

[HCSB] Simon Peter answered, "Lord, who will we go to? You have the words of eternal life.

[CSB] Simon Peter answered, "Lord, who will we go to? You have the words of eternal life.

[AMP] Simon Peter answered, Lord, to whom shall we go? You have the words (the message) of eternal life.

[NLT] Simon Peter replied, "Lord, to whom would we go? You have the words that give eternal life.

[YLT] Simon Peter, therefore, answered him, 'Sir, unto whom shall we go? thou hast sayings of life age-during;


上一节  下一节