[和合本] 信我的人,就如经上所说‘从他腹中要流出活水的江河来’。”
[新标点] 信我的人就如经上所说:‘从他腹中要流出活水的江河来。’”
[和合修] 信我的人,就如经上所说:‘从他腹中将流出活水的江河来。’”
[新译本] 信我的人,就像圣经所说的,从他的腹中要涌流出活水的江河来。”
[当代修] 正如圣经所言,信我的人,‘从他里面要流出活水的江河来’。”
[现代修] 圣经上说:‘那信我的人有活水的河流要从他心中涌流出来【注8、“人要是渴了……涌流出来”或译“人要是渴了,就该到我这里来;人要是信了我,就该来喝。圣经上说:‘有河水的河流要从他心中涌流出来’”】。’”
[吕振中] 信我的人(‘让他来找我喝;信我的人’或译:‘让他来找我;信我的人请喝!’)就如经上所说:‘必有活水之江河,从他腹中流出。’”
[思高本] 凡信从我的,就如经上说:从他的心中要流出活水的江河。”
[文理本] 信我者、如经所言、将有活水之川、由其腹而流焉、
[GNT] whoever believes in me should drink. As the scripture says, 'Streams of life-giving water will pour out from his side.'"
[BBE] He who has faith in me, out of his body, as the Writings have said, will come rivers of living water.
[KJV] He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
[NKJV] "He who believes in Me, as the Scripture has said, out of his heart will flow rivers of living water."
[KJ21] He that believeth in Me, as the Scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water."
[NASB] But this He said in reference to the Spirit, whom those who believed in Him were to receive; for the Spirit was not yet given, because Jesus was not yet glorified.
[NRSV] and let the one who believes in me drink. As the scripture has said, 'Out of the believer's heart shall flow rivers of living water.'"
[WEB] He who believes in me, as the Scripture has said, from within him will flow rivers of living water."
[ESV] Whoever believes in me, as the Scripture has said, 'Out of his heart will flow rivers of living water.'"
[NIV] Whoever believes in me, as the Scripture has said, streams of living water will flow from within him."
[NIrV] Does anyone believe in me? Then, just as Scripture says, streams of living water will flow from inside him."
[HCSB] The one who believes in Me, as the Scripture has said, will have streams of living water flow from deep within him."
[CSB] The one who believes in Me, as the Scripture has said, will have streams of living water flow from deep within him."
[AMP] He who believes in Me [who cleaves to and trusts in and relies on Me] as the Scripture has said, From his innermost being shall flow [continuously] springs and rivers of living water.
[NLT] Anyone who believes in me may come and drink! For the Scriptures declare, 'Rivers of living water will flow from his heart.' "
[YLT] he who is believing in me, according as the Writing said, Rivers out of his belly shall flow of living water;'