[和合本] 你们的律法上也记着说:‘两个人的见证是真的。’
[新标点] 你们的律法上也记着说:‘两个人的见证是真的。’
[和合修] 你们的律法也记着说:‘两个人的见证才算为真’。
[新译本] 你们的律法上也写着:‘两个人的见证才是真的。’
[当代修] 你们的律法不是说两个人做见证就有效吗?
[现代修] 你们的法律书上记载着,有两个人见证相符,他们的见证就算有效。
[吕振中] 你们自己的律法上也记着说:‘两个人的见证就真实’。
[思高本] 在你们的法律上也记载着:两个人的作证,是可凭信的。
[文理本] 尔律载云、二人之证为真、
[GNT] It is written in your Law that when two witnesses agree, what they say is true.
[BBE] Even if I am judging, my decision is right, because I am not by myself--with me is the Father who sent me.
[KJV] It is also written in your law, that the testimony of two men is true.
[NKJV] "It is also written in your law that the testimony of two men is true.
[KJ21] It is also written in your law that the testimony of two men is true.
[NASB] Even in your Law it has been written that the testimony of two people is (I.e., valid or admissible true.
[NRSV] In your law it is written that the testimony of two witnesses is valid.
[WEB] It's also written in your law that the testimony of two people is valid.
[ESV] In your Law it is written that the testimony of two men is true.
[NIV] In your own Law it is written that the testimony of two men is valid.
[NIrV] "But if I do judge, what I decide is right. This is because I am not alone. I stand with the Father, who sent me.
[HCSB] Even in your law it is written that the witness of two men is valid.
[CSB] Even in your law it is written that the witness of two men is valid.
[AMP] In your [own] Law it is written that the testimony (evidence) of two persons is reliable and valid. [Deut. 19:15.]
[NLT] Your own law says that if two people agree about something, their witness is accepted as fact.
[YLT] and also in your law it hath been written, that the testimony of two men are true;