[和合本] 他们回答说:“我们是亚伯拉罕的后裔,从来没有作过谁的奴仆,你怎么说‘你们必得以自由’呢?”
[新标点] 他们回答说:“我们是亚伯拉罕的后裔,从来没有作过谁的奴仆。你怎么说‘你们必得以自由’呢?”
[和合修] 他们回答他:“我们是亚伯拉罕的后裔,从来没有作过谁的奴隶,你怎么说‘会使你们自由’呢?”
[新译本] 他们说:“我们是亚伯拉罕的后裔,从来没有被谁奴役过,你怎么说‘你们必得自由’呢?”
[当代修] 他们说:“我们是亚伯拉罕的子孙,从来没有做过奴隶,你为什么说我们可以得到自由呢?”
[现代修] 他们回答:“我们是亚伯拉罕的子孙;我们没作过谁的奴隶,你说‘你们会得自由’,这话是什么意思呢?”
[吕振中] 他们回答耶稣说:“我们是亚伯拉罕的后裔,从来没有做过谁的奴隶,你怎么说,‘你们必得自主’呢?”
[思高本] 他们回答说:“我们是亚巴郎的后裔,从未给任何人做过奴隶;怎么你说:你们要成为自由的呢?”
[文理本] 众曰、我侪亚伯拉罕之裔、从未为人奴、何释之云、
[GNT] "We are the descendants of Abraham," they answered, "and we have never been anybody's slaves. What do you mean, then, by saying, 'You will be free'?"
[BBE] And you will have knowledge of what is true, and that will make you free.
[KJV] They answered him, We be Abraham's seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
[NKJV] They answered Him, "We are Abraham's descendants, and have never been in bondage to anyone. How [can] you say, 'You will be made free'?"
[KJ21] They answered Him, "We are Abraham's seed, and were never in bondage to any man. How sayest thou, `Ye shall be made free'?"
[NASB] They answered Him, "We are Abraham's descendants and have never been enslaved to anyone; how is it that You say, 'You will become free' ?"
[NRSV] They answered him, "We are descendants of Abraham and have never been slaves to anyone. What do you mean by saying, 'You will be made free'?"
[WEB] They answered him, "We are Abraham's offspring, and have never been in bondage to anyone. How do you say,'You will be made free'?"
[ESV] They answered him, "We are offspring of Abraham and have never been enslaved to anyone. How is it that you say, 'You will become free'?"
[NIV] They answered him, "We are Abraham's descendants and have never been slaves of anyone. How can you say that we shall be set free?"
[NIrV] Then you will know the truth. And the truth will set you free."
[HCSB] "We are descendants of Abraham," they answered Him, "and we have never been enslaved to anyone. How can You say, 'You will become free'?"
[CSB] "We are descendants of Abraham," they answered Him, "and we have never been enslaved to anyone. How can You say, 'You will become free'?"
[AMP] They answered Him, We are Abraham's offspring (descendants) and have never been in bondage to anybody. What do You mean by saying, You will be set free?
[NLT] "But we are descendants of Abraham," they said. "We have never been slaves to anyone. What do you mean, 'You will be set free'?"
[YLT] They answered him, 'Seed of Abraham we are; and to no one have we been servants at any time; how dost thou say -- Ye shall become free?'