约翰福音8章33节

(约8:33)

[和合本] 他们回答说:“我们是亚伯拉罕的后裔,从来没有作过谁的奴仆,你怎么说‘你们必得以自由’呢?”

[新标点] 他们回答说:“我们是亚伯拉罕的后裔,从来没有作过谁的奴仆。你怎么说‘你们必得以自由’呢?”

[和合修] 他们回答他:“我们是亚伯拉罕的后裔,从来没有作过谁的奴隶,你怎么说‘会使你们自由’呢?”

[新译本] 他们说:“我们是亚伯拉罕的后裔,从来没有被谁奴役过,你怎么说‘你们必得自由’呢?”

[当代修] 他们说:“我们是亚伯拉罕的子孙,从来没有做过奴隶,你为什么说我们可以得到自由呢?”

[现代修] 他们回答:“我们是亚伯拉罕的子孙;我们没作过谁的奴隶,你说‘你们会得自由’,这话是什么意思呢?”

[吕振中] 他们回答耶稣说:“我们是亚伯拉罕的后裔,从来没有做过谁的奴隶,你怎么说,‘你们必得自主’呢?”

[思高本] 他们回答说:“我们是亚巴郎的后裔,从未给任何人做过奴隶;怎么你说:你们要成为自由的呢?”

[文理本] 众曰、我侪亚伯拉罕之裔、从未为人奴、何释之云、


上一节  下一节


John 8:33

[GNT] "We are the descendants of Abraham," they answered, "and we have never been anybody's slaves. What do you mean, then, by saying, 'You will be free'?"

[BBE] And you will have knowledge of what is true, and that will make you free.

[KJV] They answered him, We be Abraham's seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?

[NKJV] They answered Him, "We are Abraham's descendants, and have never been in bondage to anyone. How [can] you say, 'You will be made free'?"

[KJ21] They answered Him, "We are Abraham's seed, and were never in bondage to any man. How sayest thou, `Ye shall be made free'?"

[NASB] They answered Him, "We are Abraham's descendants and have never been enslaved to anyone; how is it that You say, 'You will become free' ?"

[NRSV] They answered him, "We are descendants of Abraham and have never been slaves to anyone. What do you mean by saying, 'You will be made free'?"

[WEB] They answered him, "We are Abraham's offspring, and have never been in bondage to anyone. How do you say,'You will be made free'?"

[ESV] They answered him, "We are offspring of Abraham and have never been enslaved to anyone. How is it that you say, 'You will become free'?"

[NIV] They answered him, "We are Abraham's descendants and have never been slaves of anyone. How can you say that we shall be set free?"

[NIrV] Then you will know the truth. And the truth will set you free."

[HCSB] "We are descendants of Abraham," they answered Him, "and we have never been enslaved to anyone. How can You say, 'You will become free'?"

[CSB] "We are descendants of Abraham," they answered Him, "and we have never been enslaved to anyone. How can You say, 'You will become free'?"

[AMP] They answered Him, We are Abraham's offspring (descendants) and have never been in bondage to anybody. What do You mean by saying, You will be set free?

[NLT] "But we are descendants of Abraham," they said. "We have never been slaves to anyone. What do you mean, 'You will be set free'?"

[YLT] They answered him, 'Seed of Abraham we are; and to no one have we been servants at any time; how dost thou say -- Ye shall become free?'


上一节  下一节