约翰福音8章35节

(约8:35)

[和合本] 奴仆不能永远住在家里,儿子是永远住在家里。

[新标点] 奴仆不能永远住在家里;儿子是永远住在家里。

[和合修] 奴隶不能永远住在家里;儿子才永远住在家里。

[新译本] 奴隶不能永远住在家里,唯有儿子才可以永远住在家里。

[当代修] 奴隶不能永远留在主人的家里,只有儿子才可以。

[现代修] 奴隶在家庭里没有稳固的地位,儿子却始终属于家庭。

[吕振中] 奴隶不永远住在家里;儿子永远住着。

[思高本] 奴隶不能永远住在家里,儿子却永远居住。

[文理本] 夫奴不永居于家、而子永居焉、


上一节  下一节


John 8:35

[GNT] A slave does not belong to a family permanently, but a son belongs there forever.

[BBE] And this was the answer Jesus gave them: Truly I say to you, Everyone who does evil is the servant of sin.

[KJV] And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever.

[NKJV] "And a slave does not abide in the house forever, [but] a son abides forever.

[KJ21] And the servant abideth not in the house for ever, but the Son abideth ever.

[NASB] Now the slave does not remain in the house forever; the son does remain forever.

[NRSV] The slave does not have a permanent place in the household; the son has a place there forever.

[WEB] A bondservant doesn't live in the house forever. A son remains forever.

[ESV] The slave does not remain in the house forever; the son remains forever.

[NIV] Now a slave has no permanent place in the family, but a son belongs to it forever.

[NIrV] Jesus replied, "What I'm about to tell you is true. Everyone who sins is a slave of sin.

[HCSB] A slave does not remain in the household forever, but a son does remain forever.

[CSB] A slave does not remain in the household forever, but a son does remain forever.

[AMP] Now a slave does not remain in a household permanently (forever); the son [of the house] does remain forever.

[NLT] A slave is not a permanent member of the family, but a son is part of the family forever.

[YLT] and the servant doth not remain in the house -- to the age, the son doth remain -- to the age;


上一节  下一节