[和合本] 耶稣说了这话,就吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上,
[新标点] 耶稣说了这话,就吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上,
[和合修] 耶稣说了这些话,就吐唾沫在地上,用唾沫和了泥抹在盲人的眼睛上,
[新译本] 说了这话,就吐唾沫在地上,用唾沫和了一点泥,把泥抹在瞎子的眼睛上,
[当代修] 耶稣讲完后,便吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在那盲人的眼睛上,
[现代修] 说了这话,耶稣吐口水在地上,用口水和着泥,抹在盲人的眼睛上,
[吕振中] 说了这些话,就吐唾才在地上,用唾才和成泥,把泥铺在瞎子的眼睛上,
[思高本] 耶稣说了这话以后,便吐唾沫在地上,用唾沬和了些泥,把泥抹在瞎子的眼上,
[文理本] 言竟、则唾于地、以唾和泥、涂瞽者之目、
[GNT] After he said this, Jesus spat on the ground and made some mud with the spittle; he rubbed the mud on the man's eyes
[BBE] As long as I am in the world, I am the light of the world.
[KJV] When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,
[NKJV] When He had said these things, He spat on the ground and made clay with the saliva; and He anointed the eyes of the blind man with the clay.
[KJ21] When He had thus spoken, He spat on the ground and made clay with the spittle; and He anointed the eyes of the blind man with the clay
[NASB] When He had said this, He spit on the ground, and made mud from the saliva, and applied the mud to his eyes,
[NRSV] When he had said this, he spat on the ground and made mud with the saliva and spread the mud on the man's eyes,
[WEB] When he had said this, he spat on the ground, made mud with the saliva, anointed the blind man's eyes with the mud,
[ESV] Having said these things, he spat on the ground and made mud with the saliva. Then he anointed the man's eyes with the mud
[NIV] Having said this, he spit on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man's eyes.
[NIrV] While I am in the world, I am the light of the world."
[HCSB] After He said these things He spit on the ground, made some mud from the saliva, and spread the mud on his eyes.
[CSB] After He said these things He spit on the ground, made some mud from the saliva, and spread the mud on his eyes.
[AMP] Having said these things, He spit on the ground and made mud from the saliva and rubbed the mud on the eyes of the blind man.
[NLT] Then he spit on the ground, made mud with the saliva, and spread the mud over the blind man's eyes.
[YLT] These things saying, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and rubbed the clay on the eyes of the blind man, and said to him,