以西结书11章7节

(结11:7)

[和合本] 所以主耶和华如此说:你们杀在城中的人就是肉,这城就是锅,你们却要从其中被带出去。

[新标点] 所以主耶和华如此说:你们杀在城中的人就是肉,这城就是锅;你们却要从其中被带出去。

[和合修] 所以主耶和华如此说:你们在城中杀的人是肉,这城是锅;你们却要从其中被带出去。

[新译本] 因此,主耶和华这样说:你们弃置在城中的死人就是肉,这城就是锅;至于你们,却要从城中被赶出去。

[当代修] 所以,主耶和华说,你们在城中杀死的人就是肉,这城就是锅,但我必把你们从锅中拉出来。

[现代修] “所以,我——至高的上主这样说:不错,这座城就是锅;锅里的肉是被你们杀害的人的尸体。你们不会在城里,我要把你们抛出城外。

[吕振中] 因此主永恒主这么说:你们刺死的人、就是你们所放在城中的、他们仍是肉,这城呢、乃是锅;你们呢、却要从城中被带出。

[思高本] 为此吾主上主这样说:你们在城内所杀害的人是肉,城是锅,但你们都要由城中赶出去。

[文理本] 故主耶和华曰、尔于斯邑、所陈之尸为肉、斯邑为鼎、惟尔被携而出焉、


上一节  下一节


Ezekiel 11:7

[GNT] "So this is what I, the Sovereign LORD, am saying to you. This city is a cooking pot all right, but what is the meat? The corpses of those you have killed! You will not be here-I will throw you out of the city!

[BBE] For this reason the Lord has said: Your dead whom you have put down in its streets, they are the flesh, and this town is the cooking-pot: but I will make you come out from inside it.

[KJV] Therefore thus saith the Lord GOD; Your slain whom ye have laid in the midst of it, they are the flesh, and this city is the caldron: but I will bring you forth out of the midst of it.

[NKJV] Therefore thus says the Lord GOD: "Your slain whom you have laid in its midst, they [are] the meat, and this [city is] the caldron; but I shall bring you out of the midst of it.

[KJ21] Therefore thus saith the Lord GOD: Your slain whom ye have laid in the midst of it, they are the flesh, and this city is the caldron; but I will bring you forth out of the midst of it.

[NASB] Therefore, this is what the Lord (Heb YHWH, usually rendered Lord , and so throughout the ch)G od says: "Your slain whom you have laid in the midst of (Lit it)the city are the meat and this city is the pot; but (As in LXX; MT he will bring you out)I will bring you out of it.

[NRSV] Therefore thus says the Lord GOD: The slain whom you have placed within it are the meat, and this city is the pot; but you shall be taken out of it.

[WEB] "'Therefore the Lord Yahweh says: "Your slain whom you have laid in the middle of it, they are the meat, and this is the cauldron; but you will be brought out of the middle of it.

[ESV] Therefore thus says the Lord GOD: Your slain whom you have laid in the midst of it, they are the meat, and this city is the cauldron, but you shall be brought out of the midst of it.

[NIV] "Therefore this is what the Sovereign LORD says: The bodies you have thrown there are the meat and this city is the pot, but I will drive you out of it.

[NIrV] "So the Lord and King says, 'The bodies you have thrown there are the meat. And the city is the cooking pot. But I will drive you out of it.

[HCSB] "Therefore, this is what the Lord God says: The slain you have put within it are the meat, and the city is the pot, but I will remove you from it.

[CSB] "Therefore, this is what the Lord God says: The slain you have put within it are the meat, and the city is the pot, but I will remove you from it.

[AMP] Therefore thus says the Lord God: Your slain whom you have laid in your midst; they are the flesh and this city is the boiling pot, but you shall be brought forth out of the midst of it.

[NLT] "Therefore, this is what the Sovereign LORD says: This city is an iron pot all right, but the pieces of meat are the victims of your injustice. As for you, I will soon drag you from this pot.

[YLT] Therefore, thus said the Lord Jehovah: Your wounded whom ye placed in its midst, They [are] the flesh, and it [is] the pot, And you he hath brought out from its midst.


上一节  下一节