[和合本] 你们怕刀剑,我必使刀剑临到你们。这是主耶和华说的。
[新标点] 你们怕刀剑,我必使刀剑临到你们。这是主耶和华说的。
[和合修] 你们怕刀剑,我却要使刀剑临到你们。这是主耶和华说的。
[新译本] 你们惧怕刀剑,我就使刀剑临到你们,这是主耶和华的宣告。
[当代修] 你们惧怕刀剑,我必使刀剑临到你们。这是主耶和华说的。
[现代修] 你们怕刀剑吗?我要用刀剑攻打你们。
[吕振中] 你们怕刀剑;我必使刀剑袭击你们:这是主永恒主发神谕说的。
[思高本] 你们怕刀剑,我必使刀剑临于你们 —— 吾主上主的断语 ——
[文理本] 主耶和华曰、尔惧锋刃、我将使锋刃临尔、
[GNT] Are you afraid of swords? I will bring soldiers with swords to attack you.
[BBE] You have been fearing the sword, and I will send the sword on you, says the Lord.
[KJV] Ye have feared the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Lord GOD.
[NKJV] "You have feared the sword; and I will bring a sword upon you," says the Lord GOD.
[KJ21] Ye have feared the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Lord GOD.
[NASB] You have feared a sword; so I will bring a sword upon you," the Lord G od declares.
[NRSV] You have feared the sword; and I will bring the sword upon you, says the Lord GOD.
[WEB] You have feared the sword; and I will bring the sword on you," says the Lord Yahweh.
[ESV] You have feared the sword, and I will bring the sword upon you, declares the Lord GOD.
[NIV] You fear the sword, and the sword is what I will bring against you, declares the Sovereign LORD.
[NIrV] You are afraid of the swords of war. But I will bring them against you,' announces the Lord and King.
[HCSB] You fear the sword, so I will bring the sword against you." [This is] the declaration of the Lord God.
[CSB] You fear the sword, so I will bring the sword against you." [This is] the declaration of the Lord God.
[AMP] You have feared the sword, and I will bring a sword upon you, says the Lord God.
[NLT] I will bring on you the sword of war you so greatly fear, says the Sovereign LORD.
[YLT] A sword ye have feared, And a sword I bring in against you, An affirmation of the Lord Jehovah.