[和合本] 或者我使刀剑临到那地,说:‘刀剑哪,要经过那地’,以致我将人与牲畜从其中剪除。
[新标点] 或者我使刀剑临到那地,说:刀剑哪,要经过那地,以致我将人与牲畜从其中剪除;
[和合修] 或者我使刀剑临到那地,说:‘让刀剑穿越那地’,以致我把人与牲畜从其中剪除;
[新译本] 如果我使刀剑临到那地,说:‘愿刀剑经过那地,好让我把人和牲畜从那地剪除。’
[当代修] 倘若我使刀剑临到那里,毁灭人和牲畜,
[现代修] “我若使那地方遭遇战乱,锐利的刀剑把人和牲畜都杀光,
[吕振中] 或者我使刀剑临到那地,说:愿刀剑经过那地,好使我将人和牲口都从那里剪除掉;
[思高本] 或者我使刀兵来到那地,且吩咐说:刀兵应横行那地,铲除那里的人和兽类!
[文理本] 我若使锋刃临于斯土、曰锋刃欤、遍经斯地、绝其人畜、
[GNT] "Or I might bring war on that country and send destructive weapons to wipe out people and animals alike,
[BBE] Or if I send a sword against that land, and say, Sword, go through the land, cutting off from it man and beast:
[KJV] Or if I bring a sword upon that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off man and beast from it:
[NKJV] " Or [if] I bring a sword on that land, and say, 'Sword, go through the land,' and I cut off man and beast from it,
[KJ21] Or if I bring a sword upon that land and say, `Sword, go through the land,' so that I cut off man and beast from it,
[NASB] Or if I were to bring a sword on that country and say, 'A sword is to pass through the country,' and I eliminated human and animal life from it,
[NRSV] Or if I bring a sword upon that land and say, 'Let a sword pass through the land,' and I cut off human beings and animals from it;
[WEB] "Or if I bring a sword on that land, and say, 'Sword, go through the land; so that I cut off from it man and animal;'
[ESV] "Or if I bring a sword upon that land and say, Let a sword pass through the land, and I cut off from it man and beast,
[NIV] "Or if I bring a sword against that country and say, 'Let the sword pass throughout the land,' and I kill its men and their animals,
[NIrV] "Or suppose I send swords to kill the people in that country. And I say, 'Let swords sweep all through the land.' And I kill its people and their animals.
[HCSB] "Or if I bring a sword against that land and say: Let a sword pass through it, so that I wipe out [both] man and animal from it,
[CSB] "Or if I bring a sword against that land and say: Let a sword pass through it, so that I wipe out [both] man and animal from it,
[AMP] Or if I bring a sword upon that land and say, Sword, go through the land, so that I cut off man and beast from it,
[NLT] "Or suppose I were to bring war against the land, and I sent enemy armies to destroy both people and animals.
[YLT] 'Or -- a sword I bring in against that land, and I have said: Sword, thou dost pass over through the land, and I have cut off from it man and beast --