以西结书19章11节

(结19:11)

[和合本] 生出坚固的枝干,可作掌权者的杖。这枝干高举在茂密的枝中,而且它生长高大,枝子繁多,远远可见。

[新标点] 生出坚固的枝干,可作掌权者的杖。这枝干高举在茂密的枝中,而且它生长高大,枝子繁多,远远可见。

[和合修] 它长出坚固的枝干,可作统治者的权杖。这枝干高举在茂密的树枝中,可见树身高大,枝子繁多。

[新译本] 它有粗壮的树枝可作掌权者的杖;它树身高大,超乎其他茂密枝叶之上;因为它树身高大,枝子众多,远远就可以看见。

[当代修] 它的枝子粗壮,可作王的杖。它的树干高大,直插云霄,枝叶茂密,远远可见。

[现代修] 它的枝子坚硬,可作王的权杖;它的枝子向上生长,茁壮茂盛;它的枝子高耸入云,人人可见。

[吕振中] 它有刚劲的枝干,可做掌权者之杖;其树身高出于茂密树枝中;因它枝条之繁多,以其高大、它还远远可见。

[思高本] 她生出一根粗壮的枝条,可作统治者的权杖,它的躯干高大,超过其他的枝叶。因它身量高大,在密茂的枝叶中,也可以见到。

[文理本] 其枝坚强、堪作长者之杖、其干干霄、其叶茂盛、高枝繁多、远处可见、


上一节  下一节


Ezekiel 19:11

[GNT] Its branches were strong and grew to be royal scepters. The vine grew tall enough to reach the clouds; everyone saw how leafy and tall it was.

[BBE] And she had a strong rod for a rod of authority for the rulers, and it became tall among the clouds and it was seen lifted up among the number of its branches.

[KJV] And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches.

[NKJV] She had strong branches for scepters of rulers. She towered in stature above the thick branches, And was seen in her height amid the dense foliage.

[KJ21] And she had strong rods for the scepters of them that bore rule; and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches.

[NASB] And it had (Lit stems of strength)strong stems fit for scepters of rulers, And its height was raised above the clouds So that it was seen in its height with the mass of its branches.

[NRSV] Its strongest stem became a ruler's scepter; it towered aloft among the thick boughs; it stood out in its height with its mass of branches.

[WEB] It had strong branches for the scepters of those who ruled. Their stature was exalted among the thick boughs.They were seen in their height with the multitude of their branches.

[ESV] Its strong stems became rulers' scepters; it towered aloft among the thick boughs; it was seen in its height with the mass of its branches.

[NIV] Its branches were strong, fit for a ruler's scepter. It towered high above the thick foliage, conspicuous for its height and for its many branches.

[NIrV] Its branches were strong. Each was good enough to be made into a ruler's rod. The vine grew high above all of the leaves. It stood out because it was so tall and had so many branches.

[HCSB] It had strong branches, [fit] for the scepters of rulers; its height towered among the clouds. So it was conspicuous for its height as well as its many branches.

[CSB] It had strong branches, [fit] for the scepters of rulers; its height towered among the clouds. So it was conspicuous for its height as well as its many branches.

[AMP] And it had strong rods for the scepters of those who bore rule and its height was exalted among the thick branches and into the clouds, and it was seen in its height among the multitude of its branches and was conspicuous.

[NLT] Its branches became strong-- strong enough to be a ruler's scepter. It grew very tall, towering above all others. It stood out because of its height and its many lush branches.

[YLT] And it hath strong rods for sceptres of rulers, And high is its stature above thick branches, And it appeareth in its height In the multitude of its thin shoots.


上一节  下一节