[和合本] 如今栽于旷野干旱无水之地。
[新标点] 如今栽于旷野干旱无水之地。
[和合修] 如今这葡萄树移植于旷野,在干旱无水之地,
[新译本] 现在它被栽种在旷野,在干旱无水之地。
[当代修] 现在,它被栽种在干旱的旷野。
[现代修] 现在它被移植到旷野,种在干旱无水的地方。
[吕振中] 如今被移植于旷野、乾旱焦渴之地。
[思高本] 现今它被栽植在沙漠中,在那枯橾干旱的地方。
[文理本] 今植于旷野旱干之地、
[GNT] Now it is planted in the desert, in a dry and waterless land.
[BBE] And now she is planted in the waste land, in a dry and unwatered country.
[KJV] And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.
[NKJV] And now she [is] planted in the wilderness, In a dry and thirsty land.
[KJ21] And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.
[NASB] And now it is planted in the wilderness, In a dry and thirsty land.
[NRSV] Now it is transplanted into the wilderness, into a dry and thirsty land.
[WEB] Now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
[ESV] Now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
[NIV] Now it is planted in the desert, in a dry and thirsty land.
[NIrV] Now it is planted in the Babylonian desert. It is in a dry and thirsty land.
[HCSB] Now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
[CSB] Now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
[AMP] And now it is transplanted in the wilderness, in a dry and thirsty land [Babylon].
[NLT] Now the vine is transplanted to the wilderness, where the ground is hard and dry.
[YLT] And now -- it is planted in a wilderness, In a land dry and thirsty.