以西结书20章47节

(结20:47)

[和合本] 对南方的树林说:要听耶和华的话。主耶和华如此说:我必使火在你中间着起,烧灭你中间的一切青树和枯树,猛烈的火焰必不熄灭。从南到北,人的脸面都被烧焦。

[新标点] 对南方的树林说,要听耶和华的话。主耶和华如此说:我必使火在你中间着起,烧灭你中间的一切青树和枯树,猛烈的火焰必不熄灭。从南到北,人的脸面都被烧焦。

[和合修] 你要对尼革夫的树林说,要听耶和华的话。主耶和华如此说:看哪,我要在你那里点火,烧灭你们中间所有的绿树和枯树,猛烈的火焰必不熄灭;从南到北,人的脸都被烧焦。

[新译本] 对南地的树林说:‘你要听耶和华的话,主耶和华这样说:看哪!我要在你中间点起火来,吞灭你中间所有青绿和枯干的树;猛烈的火焰必不熄灭;从南到北遍地都要烧焦。

[当代修] 你要对南地的树林说,‘你要听耶和华的话。主耶和华说,我要在你那里燃起火来,烧毁你所有的青树和枯树。这不熄的烈火要从南到北烧焦一切。

[现代修] 告诉南方的森林,要听至高的上主所说的话。看哪,我放火了!火要烧尽森林里的全部树木,无论是青绿的或是枯干的,都烧光。猛烈的火势无法扑灭,从南方一直延烧到北方,人人都会感到火焰的炙热。

[吕振中] 对南地地的森林说:你要听永恒主的话:主永恒主这么说:我必使火在你中间着起,将你中间一切多汁的树和枯乾的树都烧灭掉;炎热的火焰必不熄灭;从南到北人的脸面都要被烧焦。

[思高本] 向乃革布的树林说:你听上主的话吧!吾主上主这样说:看,我要在你那里点火,烧尽你那里所有的绿树和枯木;燃起的火焰决不熄灭,必由南方到北方烧尽一切。

[文理本] 谓南林曰、宜听耶和华言、主耶和华云、我必燃火于尔、尽焚尔木、或青或枯、其焰不灭、自南及北、灼炙众面、


上一节  下一节


Ezekiel 20:47

[GNT] Tell the southern forest to hear what the Sovereign LORD is saying: Look! I am starting a fire, and it will burn up every tree in you, whether green or dry. Nothing will be able to put it out. It will spread from south to north, and everyone will feel the heat of the flames.

[BBE] And say to the woodland of the South, Give ear to the words of the Lord: this is what the Lord has said: See, I will have a fire lighted in you, for the destruction of every green tree in you and every dry tree: the flaming flame will not be put out, and

[KJV] And say to the forest of the south, Hear the word of the LORD; Thus saith the Lord GOD; Behold, I will kindle a fire in thee, and it shall devour every green tree in thee, and every dry tree: the flaming flame shall not be quenched, and all faces from t

[NKJV] "and say to the forest of the South, 'Hear the word of the LORD! Thus says the Lord GOD: "Behold, I will kindle a fire in you, and it shall devour every green tree and every dry tree in you; the blazing flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be scorched by it.

[KJ21] And say to the forest of the south: `Hear the word of the LORD. Thus saith the Lord GOD: Behold, I will kindle a fire in thee, and it shall devour every green tree in thee and every dry tree. The flaming flame shall not be quenched, and all faces from th

[NASB] and say to the forest of the Negev, 'Hear the word of the Lord: this is what the Lord G od says: "Behold, I am going to kindle a fire in you, and it will consume every (Lit moist)green tree in you, as well as every dry tree; the blazing flame will not go out and (Or all the faces)the entire surface from south to north will be scorched by it.

[NRSV] say to the forest of the Negeb, Hear the word of the LORD: Thus says the Lord GOD, I will kindle a fire in you, and it shall devour every green tree in you and every dry tree; the blazing flame shall not be quenched, and all faces from south to north sha

[WEB] Tell the forest of the South, 'Hear Yahweh's word: The Lord Yahweh says, "Behold, I will kindle a fire in you, and it will devour every green tree in you, and every dry tree. The burning flame will not be quenched, and all faces from the south to the north will be burned by it.

[ESV] Say to the forest of the Negeb, Hear the word of the LORD: Thus says the Lord GOD, Behold, I will kindle a fire in you, and it shall devour every green tree in you and every dry tree. The blazing flame shall not be quenched, and all faces from south to north shall be scorched by it.

[NIV] Say to the southern forest: 'Hear the word of the LORD. This is what the Sovereign LORD says: I am about to set fire to you, and it will consume all your trees, both green and dry. The blazing flame will not be quenched, and every face from south to nort

[NIrV] Tell them, 'Listen to the Lord's message. The Lord and King says, "I am about to set you on fire. The fire will destroy all of your trees. It will burn up green trees and dry trees alike. The blazing flame will not be put out. The faces of everyone from south to north will be burned by it.

[HCSB] and say to the forest there: Hear the word of the LORD! This is what the Lord God says: I am about to ignite a fire in you, and it will devour every green tree and every dry tree in you. The blazing flame will not be extinguished, and every face from the south to the north will be scorched by it.

[CSB] and say to the forest there: Hear the word of the LORD! This is what the Lord God says: I am about to ignite a fire in you, and it will devour every green tree and every dry tree in you. The blazing flame will not be extinguished, and every face from the south to the north will be scorched by it.

[AMP] And say to the forest of the South (the Negeb), Hear the word of the Lord; Thus says the Lord God: Behold, I will kindle a fire in you and it shall devour every green tree in you and every dry tree. The blazing flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be scorched by it.

[NLT] Tell the southern wilderness, 'This is what the Sovereign LORD says: Hear the word of the LORD! I will set you on fire, and every tree, both green and dry, will be burned. The terrible flames will not be quenched and will scorch everything from south to north.

[YLT] and thou hast said to the forest of the south: Hear a word of Jehovah: Thus said the Lord Jehovah: Lo, I am kindling in thee a fire, And it hath devoured in thee every moist tree, and every dry tree, Not quenched is the glowing flames, And burnt by it have been all faces from south to north.


上一节  下一节