[和合本] 凡有血气的,都必知道是我耶和华使火着起,这火必不熄灭。”
[新标点] 凡有血气的都必知道是我—耶和华使火着起,这火必不熄灭。”
[和合修] 凡血肉之躯都知道是我—耶和华点了火,这火必不熄灭。”
[新译本] 所有的人都必看见是我耶和华使这火燃起来;这火必不熄灭。’”
[当代修] 这样,世人便知道这烈火是我耶和华点燃的,它绝不会熄灭。’”
[现代修] 他们都会知道那是我——上主所放的火,没有人能够扑灭。”
[吕振中] 血肉之人都要看而明白是我永恒主点起火来的;这火不熄灭。”
[思高本] 凡有血肉的人都看到这火是我上主点燃的,决不能扑灭。”
[文理本] 凡有血气者、必知斯火为我耶和华所燃、不得扑灭、
[GNT] They will all see that I, the LORD, set it on fire and that no one can put it out."
[BBE] And all flesh will see that I the Lord have had it lighted: it will not be put out.
[KJV] And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.
[NKJV] "All flesh shall see that I, the LORD, have kindled it; it shall not be quenched." ' "
[KJ21] And all flesh shall see that I, the LORD, have kindled it; it shall not be quenched.'"
[NASB] And all (Lit flesh)mankind will see that I, the Lord, have kindled it; it will not go out." '"
[NRSV] All flesh shall see that I the LORD have kindled it; it shall not be quenched.
[WEB] All flesh will see that I, Yahweh, have kindled it. It will not be quenched."'"
[ESV] All flesh shall see that I the LORD have kindled it; it shall not be quenched."
[NIV] Everyone will see that I the LORD have kindled it; it will not be quenched.'"
[NIrV] Everyone will see that I started the fire. It will not be put out. I am the Lord." ' "
[HCSB] Then all people will see that I, Yahweh, have kindled it. It will not be extinguished."
[CSB] Then all people will see that I, Yahweh, have kindled it. It will not be extinguished."
[AMP] All flesh shall see that I the Lord have kindled it; it shall not be quenched.
[NLT] And everyone in the world will see that I, the LORD, have set this fire. It will not be put out.'"
[YLT] And seen have all flesh, that I, Jehovah, have kindled it -- it is not quenched.'