以西结书23章8节

(结23:8)

[和合本] 自从在埃及的时候,她就没有离开淫乱,因为她年幼作处女的时候,埃及人与她行淫,抚摸她的乳,纵欲与她行淫。

[新标点] 自从在埃及的时候,她就没有离开淫乱,因为她年幼作处女的时候,埃及人与她行淫,抚摸她的乳,纵欲与她行淫。

[和合修] 她从埃及的时候,就没有离开过淫乱;因为她年轻时,有人与她同寝,抚弄她少女的乳房,和她纵欲行淫。

[新译本] 她没有离弃在埃及时的淫乱;那时她年幼,人与她同睡,抚弄她处女的乳房,把他们的情欲发泄在她身上。

[当代修] 她没有放弃在埃及的淫荡行为,她年轻的时候就任人玩弄、发泄情欲。

[现代修] 她仍旧做在埃及失去童贞后所操的淫业。她还年幼就有男人跟她睡觉,把她当妓女。

[吕振中] 她的淫行从埃及时她就没有撇弃;那时当她年幼、就有人和她同寝,抚摸她处女的奶头,倾泻出淫行于她身上。

[思高本] 但她仍没有放弃埃及的淫荡,因为他们在她青年时曾同她共寝过,糟蹋过她的童身,在她身上发泄过淫欲。

[文理本] 当其少年、在埃及行淫、为男玷污、摩抚厥乳、迄今未改、


上一节  下一节


Ezekiel 23:8

[GNT] She continued what she had begun as a prostitute in Egypt, where she lost her virginity. From the time she was a young woman, men slept with her and treated her like a prostitute.

[BBE] And she has not given up her loose ways from the time when she was in Egypt; for when she was young they were her lovers, and by them her young breasts were crushed, and they let loose on her their unclean desire.

[KJV] Neither left she her whoredoms brought from Egypt: for in her youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginity, and poured their whoredom upon her.

[NKJV] She has never given up her harlotry [brought] from Egypt, For in her youth they had lain with her, Pressed her virgin bosom, And poured out their immorality upon her.

[KJ21] Neither left she her whoredoms brought from Egypt; for in her youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginity and poured their whoredom upon her.

[NASB] She did not abandon her obscene practices from the time in Egypt; for in her youth (Lit they)men had slept with her, and they handled her virgin breasts and poured out their obscene practice on her.

[NRSV] She did not give up her whorings that she had practiced since Egypt; for in her youth men had lain with her and fondled her virgin bosom and poured out their lust upon her.

[WEB] She hasn't left her prostitution since leaving Egypt; for in her youth they lay with her. They caressed her youthful nipples; and they poured out their prostitution on her.

[ESV] She did not give up her whoring that she had begun in Egypt; for in her youth men had lain with her and handled her virgin bosom and poured out their whoring lust upon her.

[NIV] She did not give up the prostitution she began in Egypt, when during her youth men slept with her, caressed her virgin bosom and poured out their lust upon her.

[NIrV] "She started being a prostitute in Egypt. And she never stopped. When she was young, men had sex with her. They kissed her virgin breasts. They used up all of their sinful longings on her.

[HCSB] She didn't give up her promiscuity that began in Egypt, when men slept with her in her youth, caressed her virgin nipples, and poured out their lust on her.

[CSB] She didn't give up her promiscuity that began in Egypt, when men slept with her in her youth, caressed her virgin nipples, and poured out their lust on her.

[AMP] Neither has she left her harlotries since the days of Egypt [from where she brought them], for in her youth men there lay with her and handled her girlish bosom, and they poured out their sinful desire upon her.

[NLT] For when she left Egypt, she did not leave her spirit of prostitution behind. She was still as lewd as in her youth, when the Egyptians slept with her, fondled her breasts, and used her as a prostitute.

[YLT] And her whoredoms out of Egypt she hath not forsaken, For with her they lay in her youth, And they dealt with the loves of her virginity, And they pour out their whoredoms on her.


上一节  下一节