以西结书23章9节

(结23:9)

[和合本] 因此,我将她交在她所爱的人手中,就是她所恋爱的亚述人手中。

[新标点] 因此,我将她交在她所爱的人手中,就是她所恋爱的亚述人手中。

[和合修] 因此,我把她交在她所爱的人手中,就是她所恋慕的亚述人手中。

[新译本] 因此我把她交在她的爱人手里,就是她所恋慕的亚述人手里。

[当代修] 因此,我把她交在她所恋慕的亚述人手里。

[现代修] 所以,我把她交给她所迷恋的亚述情郎。

[吕振中] 因此我将她交于她所爱的人手中,她所恋爱的亚述人手中。

[思高本] 为此我把她交在她情人手中,即她所热恋的亚述人手中。

[文理本] 故我付之于其情人亚述族手、


上一节  下一节


Ezekiel 23:9

[GNT] So I handed her over to her Assyrian lovers whom she wanted so much.

[BBE] For this cause I gave her up into the hands of her lovers, into the hands of the Assyrians on whom her desire was fixed.

[KJV] Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.

[NKJV] "Therefore I have delivered her Into the hand of her lovers, Into the hand of the Assyrians, For whom she lusted.

[KJ21] Therefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.

[NASB] Therefore, I handed her over to her lovers, to the (Lit sons of Asshur)Assyrians, after whom she lusted.

[NRSV] Therefore I delivered her into the hands of her lovers, into the hands of the Assyrians, for whom she lusted.

[WEB] "Therefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, on whom she doted.

[ESV] Therefore I delivered her into the hands of her lovers, into the hands of the Assyrians, after whom she lusted.

[NIV] "Therefore I handed her over to her lovers, the Assyrians, for whom she lusted.

[NIrV] "So I handed her over to her Assyrian lovers. She longed for them.

[HCSB] Therefore, I handed her over to her lovers, the Assyrians she lusted for.

[CSB] Therefore, I handed her over to her lovers, the Assyrians she lusted for.

[AMP] Wherefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians upon whom she doted.

[NLT] "And so I handed her over to her Assyrian lovers, whom she desired so much.

[YLT] Therefore I have given her into the hand of her lovers, Into the hand of sons of Asshur on whom she doted.


上一节  下一节