以西结书27章25节

(结27:25)

[和合本] 他施的船只接连成帮为你运货,你便在海中丰富极其荣华。

[新标点] 他施的船只接连成帮为你运货,你便在海中丰富极其荣华。

[和合修] 他施的船只为你运货,你在海中满载货物,极其沉重。

[新译本] 他施的船只运载你的商品,你在海的中心,满载货物,极其沉重。

[当代修] “‘他施的船只替你运货,你在海上载满沉甸甸的货物。

[现代修] 你用最大商船的船队装运货物商品。你像在海上航行的大船,满满地装载了货物。

[吕振中] 有他施的船只做你的货船(传统:他施的船只你的旅行者你的货品),“你便在海中心载得很丰满而沉重。

[思高本] 塔尔史士船只载运你的货物。 你在海上满了载,极其沉重。

[文理本] 他施诸舟、为尔载物、尔则丰富、大得尊荣于海中、


上一节  下一节


Ezekiel 27:25

[GNT] Your merchandise was carried in fleets of the largest cargo ships. "You were like a ship at sea Loaded with heavy cargo.

[BBE] Tarshish ships did business for you in your goods: and you were made full, and great was your glory in the heart of the seas.

[KJV] The ships of Tarshish did sing of thee in thy market: and thou wast replenished, and made very glorious in the midst of the seas.

[NKJV] "The ships of Tarshish were carriers of your merchandise. You were filled and very glorious in the midst of the seas.

[KJ21] The ships of Tarshish did sing of thee in thy market, and thou wast replenished and made very glorious in the midst of the seas.

[NASB] The ships of Tarshish were (Lit your travelers)the carriers for your merchandise. And you were filled and were very (Lit honored)glorious In the heart of the seas.

[NRSV] The ships of Tarshish traveled for you in your trade. So you were filled and heavily laden in the heart of the seas.

[WEB] "'"The ships of Tarshish were your caravans for your merchandise. You were replenished and made very glorious in the heart of the seas.

[ESV] The ships of Tarshish traveled for you with your merchandise. So you were filled and heavily laden in the heart of the seas.

[NIV] "'The ships of Tarshish serve as carriers for your wares. You are filled with heavy cargo in the heart of the sea.

[NIrV] " ' "The ships of Tarshish carry your products. You are like a ship filled with a heavy load in the middle of the sea.

[HCSB] Ships of Tarshish were the carriers for your goods. So you became full and heavily loaded in the heart of the sea.

[CSB] Ships of Tarshish were the carriers for your goods. So you became full and heavily loaded in the heart of the sea.

[AMP] The ships of Tarshish were your caravans for your merchandise, and you were replenished [Tyre] and were heavily loaded and made an imposing fleet [in your location] in the heart of the seas.

[NLT] The ships of Tarshish were your ocean caravans. Your island warehouse was filled to the brim!

[YLT] Ships of Tarshish [are] thy double walls of thy merchandise, And thou art filled and honoured greatly, In the heart of the seas.


上一节  下一节