以西结书29章5节

(结29:5)

[和合本] 把你并江河中的鱼都抛在旷野,你必倒在田间,不被收殓,不被掩埋。我已将你给地上野兽、空中飞鸟作食物。

[新标点] 把你并江河中的鱼都抛在旷野;你必倒在田间,不被收殓,不被掩埋。我已将你给地上野兽、空中飞鸟作食物。

[和合修] 我要把你和江河中的鱼全都抛弃在旷野;你必仆倒在田间,无人收殓,无人掩埋。我已将你给了地上的走兽、空中的飞鸟作食物。

[新译本] 我必把你和你河中所有的鱼,都丢在旷野;你必倒在田间,无人收殓,无人埋葬。我已经把你给了地上的走兽和空中的飞鸟作食物。

[当代修] 丢弃在旷野。你必暴尸野外,无人收殓。我要让你成为野兽和飞鸟的食物。

[现代修] 我要把你和鱼都抛弃在旷野。你将横尸荒地,没有人收埋。我要用你的尸体喂飞鸟走兽。

[吕振中] 我必将你丢在旷野,将你跟你河中所有的鱼丢掉;你必倒毙在田野上,不被收殓,不被掩埋。我便将你给了地上的野兽、空中的飞鸟、做食物。

[思高本] 将你和你河中的鱼抛在旷野;你要倒毙在地面上,而无人收殓,也无人掩埋;我要把你交给地上的走兽和空中的飞鸟作食物:

[文理本] 掷尔及尔河中之鱼于野、仆于田间、不集不敛、必付尔于地之走兽、天之飞鸟、为其所食、


上一节  下一节


Ezekiel 29:5

[GNT] I will throw you and all those fish into the desert. Your body will fall on the ground and be left unburied. I will give it to the birds and animals for food.

[BBE] And I will let you be in the waste land, you and all the fish of your streams: you will go down on the face of the land; you will not be taken up or put to rest in the earth; I have given you for food to the beasts of the field and the birds of the heave

[KJV] And I will leave thee thrown into the wilderness, thee and all the fish of thy rivers: thou shalt fall upon the open fields; thou shalt not be brought together, nor gathered: I have given thee for meat to the beasts of the field and to the fowls of the

[NKJV] I will leave you in the wilderness, You and all the fish of your rivers; You shall fall on the open field; You shall not be picked up or gathered. I have given you as food To the beasts of the field And to the birds of the heavens.

[KJ21] And I will leave thee thrown into the wilderness, thee and all the fish of thy rivers; thou shalt fall upon the open fields. Thou shalt not be brought together, nor gathered. I have given thee for meat to the beasts of the field and to the fowls of the h

[NASB] I will abandon you to the wilderness, you and all the fish of your (Or Nile)canals; You will fall on the (Lit faces of the field)open field; you will not be brought together or (Or with several mss and Targum, buried)gathered. I have given you for food to the animals of the earth and to the birds of the sky.

[NRSV] I will fling you into the wilderness, you and all the fish of your channels; you shall fall in the open field, and not be gathered and buried. To the animals of the earth and to the birds of the air I have given you as food.

[WEB] I'll cast you out into the wilderness, you and all the fish of your rivers.You'll fall on the open field. You won't be brought together or gathered.I have given you for food to the animals of the earth and to the birds of the sky.

[ESV] And I will cast you out into the wilderness, you and all the fish of your streams; you shall fall on the open field, and not be brought together or gathered. To the beasts of the earth and to the birds of the heavens I give you as food.

[NIV] I will leave you in the desert, you and all the fish of your streams. You will fall on the open field and not be gathered or picked up. I will give you as food to the beasts of the earth and the birds of the air.

[NIrV] I will leave you out in the desert. All of the fish in your streams will be there with you. You will fall down in an open field. You will not be picked up. I will feed you to the wild animals and to the birds of the air.

[HCSB] I will leave you in the desert, you and all the fish of your streams. You will fall on the open ground and will not be taken away or gathered [for burial]. I have given you to the beasts of the earth and the birds of the sky as food.

[CSB] I will leave you in the desert, you and all the fish of your streams. You will fall on the open ground and will not be taken away or gathered [for burial]. I have given you to the beasts of the earth and the birds of the sky as food.

[AMP] And I will cast you forth into the wilderness, you and all the fish of your rivers; you shall fall upon the open field and not be gathered up or buried. I have given you for food to the [wild] beasts of the earth and the birds of the heavens.

[NLT] I will leave you and all your fish stranded in the wilderness to die. You will lie unburied on the open ground, for I have given you as food to the wild animals and birds.

[YLT] And I have left thee in the wilderness, Thou and every fish of thy floods, On the face of the field thou dost fall, Thou art not gathered nor assembled, To the beast of the earth and to the fowl of the heavens I have given thee for food.


上一节  下一节