以西结书31章5节

(结31:5)

[和合本] 所以它高大超过田野诸树,发旺的时候枝子繁多,因得大水之力枝条长长。

[新标点] 所以它高大超过田野诸树;发旺的时候,枝子繁多,因得大水之力枝条长长。

[和合修] 所以它高大超过田野的树木;生长时因水源丰沛,枝子繁多,枝条增长。

[新译本] 因此,它树身高大,高过田间的众树;它发旺生长的时候,因为水源丰足,所以枝子繁多,枝条长长。

[当代修] 充足的水源使它高过田间所有的树木,枝子长得又粗又长。

[现代修] 因此,它长得比其他树高;它的枝子又长又密。

[吕振中] 因此其树身耸然屹立、高过田野的众树;由于它出幼枝子时有很多水,它的枝子就多起来,它的枝条就长长。

[思高本] 为此它的枝干高过田间的一切树木,因为水多,生长时枝叶繁茂,枝条特长。

[文理本] 惟此香柏、超于田间诸木、因得水泽、生枝既繁、发条且长、


上一节  下一节


Ezekiel 31:5

[GNT] Because it was well-watered, It grew taller than other trees. Its branches grew thick and long.

[BBE] In this way it became taller than all the trees of the field; and its branches were increased and its arms became long because of the great waters.

[KJV] Therefore his height was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the multitude of waters, when he shot forth.

[NKJV] Therefore its height was exalted above all the trees of the field; Its boughs were multiplied, And its branches became long because of the abundance of water, As it sent them out.

[KJ21] Therefore his height was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the multitude of waters when he shot forth.

[NASB] Therefore its height was loftier than all the trees of the field And its boughs became many and its branches long Because of many waters (Lit in its sending forth)as it spread them out.

[NRSV] So it towered high above all the trees of the field; its boughs grew large and its branches long, from abundant water in its shoots.

[WEB] Therefore its stature was exalted above all the trees of the field; and its boughs were multiplied.Its branches became long by reason of many waters, when it spread them out.

[ESV] So it towered high above all the trees of the field; its boughs grew large and its branches long from abundant water in its shoots.

[NIV] So it towered higher than all the trees of the field; its boughs increased and its branches grew long, spreading because of abundant waters.

[NIrV] So it grew higher than any other tree in the fields. It grew more limbs. Its branches grew long. They spread because they had plenty of water.

[HCSB] Therefore the cedar became greater in height than all the trees of the field. Its branches multiplied, and its boughs grew long as it spread [them] out because of the plentiful water.

[CSB] Therefore the cedar became greater in height than all the trees of the field. Its branches multiplied, and its boughs grew long as it spread [them] out because of the plentiful water.

[AMP] Therefore it towered higher than all the trees of the forest; its boughs were multiplied and its branches became long, because there was much water when they were shot forth.

[NLT] This great tree towered high, higher than all the other trees around it. It prospered and grew long thick branches because of all the water at its roots.

[YLT] Therefore higher hath been his stature than all trees of the field, And multiplied are his boughs, and long are his branches, Because of many waters in his shooting forth,


上一节  下一节