以西结书34章25节

(结34:25)

[和合本] “我必与他们立平安的约,使恶兽从境内断绝,他们就必安居在旷野,躺卧在林中。

[新标点] “我必与他们立平安的约,使恶兽从境内断绝,他们就必安居在旷野,躺卧在林中。

[和合修] “我要与他们立平安的约,使恶兽从境内断绝;他们在旷野也能安然居住,在树林也能躺卧。

[新译本] “‘我必与它们立平安的约,使恶兽从境内灭绝,它们就可以在旷野安居,在树林中躺卧。

[当代修] “‘我要跟他们立平安的约,除去地上的恶兽,让他们在旷野安居,在丛林安睡。

[现代修] 我要与他们立约,保证他们安全。我要除掉境内凶猛的野兽,使我的羊能够安全地在牧场上吃草,在树林里歇息。

[吕振中] “我必跟他们立个平安兴隆之约;我必使恶兽从境内绝迹,他们就可以在旷野安然居住,在森林中平平安安地睡觉。

[思高本] 我要同他们订立平安盟约,使猛兽由那地上灭绝,他们便可在旷野中安居,在森林里安眠。

[文理本] 我将与结平和之约、绝恶兽于斯土、使彼安居于野、寝息于林、


上一节  下一节


Ezekiel 34:25

[GNT] I will make a covenant with them that guarantees their security. I will get rid of all the dangerous animals in the land, so that my sheep can live safely in the fields and sleep in the forests.

[BBE] And I will make with them an agreement of peace, and will put an end to evil beasts through all the land: and they will be living safely in the waste land, sleeping in the woods.

[KJV] And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods.

[NKJV] " I will make a covenant of peace with them, and cause wild beasts to cease from the land; and they will dwell safely in the wilderness and sleep in the woods.

[KJ21] "`And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land; and they shall dwell safely in the wilderness and sleep in the woods.

[NASB] "And I will make a covenant of peace with them and eliminate harmful animals from the land, so that they may live securely in the wilderness and sleep in the woods.

[NRSV] I will make with them a covenant of peace and banish wild animals from the land, so that they may live in the wild and sleep in the woods securely.

[WEB] "'I will make with them a covenant of peace, and will cause evil animals to cease out of the land. They will dwell securely in the wilderness, and sleep in the woods.

[ESV] "I will make with them a covenant of peace and banish wild beasts from the land, so that they may dwell securely in the wilderness and sleep in the woods.

[NIV] "'I will make a covenant of peace with them and rid the land of wild beasts so that they may live in the desert and sleep in the forests in safety.

[NIrV] "I will make a covenant with them. It promises to give them peace. I will get rid of the wild animals in the land. Then my sheep can live safely in the desert. They can sleep in the forests.

[HCSB] "I will make a covenant of peace with them and eliminate dangerous animals in the land, so that they may live securely in the wilderness and sleep in the forest.

[CSB] "I will make a covenant of peace with them and eliminate dangerous animals in the land, so that they may live securely in the wilderness and sleep in the forest.

[AMP] And I will confirm with them a covenant of peace and will cause the evil beasts to cease out of the land, and [My people] shall dwell safely in the wilderness, desert, or pastureland and sleep [confidently] in the woods. [Ps. 127:2b; Isa. 11:6-9; John 14:27; 16:33.]

[NLT] "I will make a covenant of peace with my people and drive away the dangerous animals from the land. Then they will be able to camp safely in the wildest places and sleep in the woods without fear.

[YLT] And I have made for them a covenant of peace, And caused evil beasts to cease out of the land, And they have dwelt in a wilderness confidently, And they have slept in forests.


上一节  下一节