[和合本] 使他们缺粮、缺水,彼此惊惶,因自己的罪孽消灭。”
[新标点] 使他们缺粮缺水,彼此惊惶,因自己的罪孽消灭。”
[和合修] 他们因缺粮缺水,彼此惊惶,在自己的罪孽中消灭。”
[新译本] 他们缺粮缺水,各人都必惊惶,因自己的罪孽衰弱而死。”
[当代修] 他们必缺粮少水,绝望地面面相觑,因自己的罪恶而灭亡。”
[现代修] 他们将缺粮缺水;他们将绝望,因自己的罪而渐渐消瘦死亡。”
[吕振中] 使他们缺粮缺水,彼此而惊慌,因自己的罪孽消灭。”
[思高本] 甚至缺少食粮和水,个个消廋,因自己的罪恶而归于消灭。”
[文理本] 使之乏粮与水、互相惊骇、消亡于罪、
[GNT] They will run out of bread and water; they will be in despair, and they will waste away because of their sins."
[BBE] So that they may be in need of bread and water and be wondering at one another, wasting away in their sin.
[KJV] That they may want bread and water, and be astonied one with another, and consume away for their iniquity.
[NKJV] "that they may lack bread and water, and be dismayed with one another, and waste away because of their iniquity.
[KJ21] that they may lack bread and water, and be stunned one with another, and be consumed away for their iniquity.
[NASB] because bread and water will be scarce; and they will tremble with one another and waste away in their guilt.
[NRSV] Lacking bread and water, they will look at one another in dismay, and waste away under their punishment.
[WEB] that they may lack bread and water, be dismayed one with another, and pine away in their iniquity.
[ESV] I will do this that they may lack bread and water, and look at one another in dismay, and rot away because of their punishment.
[NIV] for food and water will be scarce. They will be appalled at the sight of each other and will waste away because of their sin.
[NIrV] There will be very little food and water. The people will be shocked as they look at one another. They will become weaker and weaker because of their sin.
[HCSB] So they will lack bread and water; everyone will be devastated and waste away because of their iniquity.
[CSB] So they will lack bread and water; everyone will be devastated and waste away because of their iniquity.
[AMP] In order that they may lack bread and water and look at one another in dismay and waste away [in their punishment] for their iniquity.
[NLT] Lacking food and water, people will look at one another in terror, and they will waste away under their punishment.
[YLT] so that they lack bread and water, and have been astonished one with another, and been consumed in their iniquity.