以西结书40章32节

(结40:32)

[和合本] 他带我到内院的东面,就照先前的尺寸量东门。

[新标点] (内院的东门)他带我到内院的东面,就照先前的尺寸量东门。

[和合修] (内院的东门)他带我到内院的东边,他量那门,大小与先前一样。

[新译本] 他领我到内院的东门,他量了那门,大小与先前的一样。

[当代修] 他又带我从东门进入内院,量了东门,跟其他门的尺寸一样,

[现代修] 那人领我从东门进到内院。他量了内院的东门,大小跟其他的一样。

[吕振中] 他带了我到朝东路的大门道儿(传统:到内院的东路),就量了那门,跟其他的、尺寸一样。

[思高本] (内东门)他引我到了面朝东的内院门楼,量了门楼,尺寸有如上述。

[文理本] 又导我入内院、东向而量其门、其度如前、


上一节  下一节


Ezekiel 40:32

[GNT] The man took me through the east gateway into the inner courtyard. He measured the gateway, and it was the same size as the others.

[BBE] And he took me into the inner square facing the east: and he took the measure of the doorway by these measures;

[KJV] And he brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures.

[NKJV] And he brought me into the inner court facing east; he measured the gateway according to these same measurements.

[KJ21] And he brought me into the inner court toward the east; and he measured the gate according to these measures.

[NASB] Then he brought me into the inner courtyard toward the east. And he measured the gate according to those same measurements.

[NRSV] Then he brought me to the inner court on the east side, and he measured the gate; it was of the same size as the others.

[WEB] He brought me into the inner court toward the east. He measured the gate according to these measurements;

[ESV] Then he brought me to the inner court on the east side, and he measured the gate. It was of the same size as the others.

[NIV] Then he brought me to the inner court on the east side, and he measured the gateway; it had the same measurements as the others.

[NIrV] Then the man brought me to the east side of the inner courtyard. There he measured the gateway. It was the same size as the others.

[HCSB] Then he brought me to the inner court on the east side. When he measured the gate, it had the same measurements as the others.

[CSB] Then he brought me to the inner court on the east side. When he measured the gate, it had the same measurements as the others.

[AMP] And he brought me into the inner court toward the east and he measured the gate; it measured the same as the others.

[NLT] Then he took me to the east gateway leading to the inner courtyard. He measured it, and it had the same measurements as the other gateways.

[YLT] And he bringeth me in unto the inner court eastward, and he measureth the gate according to these measures;


上一节  下一节