以西结书40章33节

(结40:33)

[和合本] 卫房和柱子,并廊子都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。

[新标点] 卫房和柱子,并廊子都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。

[和合修] 守卫房和墙柱、廊子,大小与先前一样。门两旁与廊子的周围都有窗户。长五十肘,宽二十五肘。

[新译本] 守卫室、墙柱和门廊的尺寸都与先前的一样;门的里面和门廊的周围都有窗子。这门全长二十五公尺,宽十二公尺半。

[当代修] 守卫室、墙柱、门廊和其他门的尺寸一样,通道与门廊的四周也有窗户,通道长二十五米,宽十二点五米。

[现代修] 这里也有守卫房、门廊,和墙柱,大小都跟其他的门一样。门洞和门廊四周都有小窗。甬道长二十五公尺,宽十二公尺半。

[吕振中] 其守卫室、其挨墙柱子、都跟其他的、尺寸一样:门道儿廊子四处都有窗櫺:门道儿是长五十肘,宽二十五肘。

[思高本] 守卫房、壁柱和走廊,尺寸有如上述;走廊四周也有窗户。门楼长五十肘,宽二十五肘。

[文理本] 其守卫室、其柱其廊、度亦如前、门与廊四周有窗、院长五十肘、广二十五肘、


上一节  下一节


Ezekiel 40:33

[GNT] Its guardrooms, its entrance room, and its inner walls measured the same as those in the other gateways. There were windows all around, and in the entrance room also. The total length was 84 feet and the width 42 feet.

[BBE] And of the rooms in it and its uprights and its covered ways, by these measures: and there were windows in it and in the covered way round about: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.

[KJV] And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, were according to these measures: and there were windows therein and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.

[NKJV] Also its gate chambers, its gateposts, and its archways [were] according to these same measurements; and [there were] windows in it and in its archways all around; [it was] fifty cubits long and twenty-five cubits wide.

[KJ21] And the little chambers thereof and the posts thereof and the arches thereof were according to these measures. And there were windows therein and in the arches thereof round about; it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.

[NASB] Its guardrooms also, its side pillars, and its porches were according to those same measurements. And (Lit it)the gate and its porches had windows all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.

[NRSV] Its recesses, its pilasters, and its vestibule were of the same dimensions as the others; and there were windows all around in it and in its vestibule; its depth was fifty cubits, and its width twenty-five cubits.

[WEB] with its lodges, its posts, and its arches, according to these measurements. There were windows in it and in its arches all around. It was fifty cubits long, and twenty-five cubits wide.

[ESV] Its side rooms, its jambs, and its vestibule were of the same size as the others, and both it and its vestibule had windows all around. Its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.

[NIV] Its alcoves, its projecting walls and its portico had the same measurements as the others. The gateway and its portico had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.

[NIrV] Its rooms, side walls and porch measured the same as the ones at the other gateways. The gateway and its porch had openings all around. The side walls and porch measured 87 and a half feet long and almost 44 feet wide.

[HCSB] Its recesses, pilasters, and portico had the same measurements as the others. Both it and its portico had windows all around. It was 87 and a half feet long and 43 and three-quarter feet wide.

[CSB] Its recesses, pilasters, and portico had the same measurements as the others. Both it and its portico had windows all around. It was 87 and a half feet long and 43 and three-quarter feet wide.

[AMP] And its guardrooms or chambers and its posts or pillars and its archway or vestibule measured as did the others. And there were windows in it and in its [arched] vestibule round about; the gateway was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.

[NLT] Its guard alcoves, dividing walls, and entry room were the same size as those of the others, and there were windows along the walls and in the entry room. The gateway passage measured 87-1/2 feet long and 43-3/4 feet wide.

[YLT] and its little chambers, and its posts, and its arches [are] according to these measures: and windows [are] to it and to its arches all round about, the length fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits;


上一节  下一节