[和合本] 又有卫房,每房长一竿,宽一竿,相隔五肘。门槛,就是挨着向殿的廊门槛,宽一竿。
[新标点] 又有卫房,每房长一竿,宽一竿,相隔五肘。门槛,就是挨着向殿的廊门槛,宽一竿。
[和合修] 又有守卫房,每间长一竿,宽一竿,守卫房之间相隔五肘。挨着通往殿之门走廊的门槛,一竿。
[新译本] 又有守卫室,长三公尺、宽三公尺;守卫室与守卫室之间,相隔两公尺半;朝向殿内,在门廊旁边的门槛,厚三公尺。
[当代修] 门内有守卫室,长度和宽度都是一竿。室与室之间相距二点二米,通往圣殿的内门洞宽一竿,
[现代修] 过了玄关有甬道;甬道两边各有三间守卫房。每一间守卫房都是三公尺正方;房间都有墙壁间隔,厚两公尺半。过了这些守卫房,另有三公尺深的内玄关,通到一间门廊;这门廊面对着圣殿。
[吕振中] 又有守卫室、长一竿、宽一竿;守卫室之相隔有五肘;大门的门槛挨着大门以内的廊子,有一竿。
[思高本] 量了守卫房:长一竿,宽一竿;房与房之间相离五肘;内里门廊的门限,为一竿。
[文理本] 有守卫室、各深一竿、广一竿、守卫室相间五肘、内门之阈、广计一竿、与门廊相近、
[GNT] Beyond it there was a passageway, which had three guardrooms on each side. Each of the rooms was square, 10 feet on each side, and the walls between them were 8 feet thick. Beyond the guardrooms there was a passageway 10 feet long that led to an entrance room which faced the Temple.
[BBE] And the watchmen's rooms were one rod long and one rod wide; and the space between the rooms was five cubits; the doorstep of the doorway, by the covered way of the doorway inside, was one rod.
[KJV] And every little chamber was one reed long, and one reed broad; and between the little chambers were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within was one reed.
[NKJV] Each gate chamber [was] one rod long and one rod wide; between the gate chambers [was a space of] five cubits; and the threshold of the gateway by the vestibule of the inside gate [was] one rod.
[KJ21] And every little chamber was one reed long and one reed broad; and between the little chambers were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within was one reed.
[NASB] The guardroom was one rod long and one rod wide; and there were five cubits between the guardrooms. And the threshold of the gate by the porch of the gate (Lit from the house)facing inward was one rod.
[NRSV] recesses, and each recess was one reed wide and one reed deep; and the space between the recesses, five cubits; and the threshold of the gate by the vestibule of the gate at the inner end was one reed deep.
[WEB] Every lodge was one reed long and one reed wide. Between the lodges was five cubits. The threshold of the gate by the porch of the gate toward the house was one reed.
[ESV] And the side rooms, one reed long and one reed broad; and the space between the side rooms, five cubits; and the threshold of the gate by the vestibule of the gate at the inner end, one reed.
[NIV] The alcoves for the guards were one rod long and one rod wide, and the projecting walls between the alcoves were five cubits thick. And the threshold of the gate next to the portico facing the temple was one rod deep.
[NIrV] The rooms where the guards stood were one rod long and one rod wide. The walls between the rooms were almost nine feet thick. The gateway next to the porch was one rod wide. The porch faced the front of the temple.
[HCSB] Each recess was about 10 feet long and 10 feet deep, and there was [a space of] eight and three-quarter feet between the recesses. The [inner] threshold of the gate on the temple side next to the gate's portico was about 10 feet.
[CSB] Each recess was about 10 feet long and 10 feet deep, and there was [a space of] eight and three-quarter feet between the recesses. The [inner] threshold of the gate on the temple side next to the gate's portico was about 10 feet.
[AMP] And every room for the guards was one reed long and one reed broad, and the space between the guardrooms or lodges was five cubits. And the threshold of the gate by the porch or vestibule of the gateway within was one reed.
[NLT] There were guard alcoves on each side built into the gateway passage. Each of these alcoves was 10-1/2 feet square, with a distance between them of 8-3/4 feet along the passage wall. The gateway's inner threshold, which led to the entry room at the inner end of the gateway passage, was 10-1/2 feet front to back.
[YLT] and the little chamber one reed long and one reed broad, and between the little chambers five cubits, and the threshold of the gate, from the side of the porch of the gate from within, one reed.