[和合本] 墙上雕刻基路伯和棕树。每二基路伯中间有一棵棕树,每基路伯有二脸。
[新标点] 墙上雕刻基路伯和棕树。每二基路伯中间有一棵棕树,每基路伯有二脸。
[和合修] 墙上雕刻基路伯和棕树,基路伯和基路伯之间有一棵棕树,每基路伯有两张脸;
[新译本] 都刻上基路伯和棕树。基路伯和棕树相间并排,每个基路伯都有两个脸孔。
[当代修] 木板上刻着基路伯天使和棕树,两者彼此相间排列。基路伯天使有两个面孔:
[现代修] 内外都雕刻着基路伯和棕树。基路伯和棕树相间并排。每一个基路伯都有两副脸:
[吕振中] 雕制成了基路伯和棕树;一个基路伯与一个基路伯之间就有一棵棕树;每个基路伯都有两副脸面;
[思高本] 雕刻着革鲁宾和棕榈枝,棕榈枝在革鲁宾与革鲁宾之间;革鲁宾有两个面貌:
[文理本] 制基路伯与棕树之状、二基路伯间有一棕树、基路伯各有二面、
[GNT] of palm trees and winged creatures. Palm trees alternated with creatures, one following the other, all the way around the room. Each creature had two faces:
[BBE] And it had pictured forms of winged beings and palm-trees; a palm-tree between two winged ones, and every winged one had two faces;
[KJV] And it was made with cherubims and palm trees, so that a palm tree was between a cherub and a cherub; and every cherub had two faces;
[NKJV] And [it was] made with cherubim and palm trees, a palm tree between cherub and cherub. [Each] cherub had two faces,
[KJ21] And it was made with cherubims and palm trees, so that a palm tree was between a cherub and a cherub; and every cherub had two faces,
[NASB] It was (Lit made)carved with cherubim and palm trees; and a palm tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces:
[NRSV] It was formed of cherubim and palm trees, a palm tree between cherub and cherub. Each cherub had two faces:
[WEB] It was made with cherubim and palm trees. A palm tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces;
[ESV] It was carved of cherubim and palm trees, a palm tree between cherub and cherub. Every cherub had two faces:
[NIV] were carved cherubim and palm trees. Palm trees alternated with cherubim. Each cherub had two faces:
[NIrV] Carved cherubim and palm trees were used in the decorations. Each cherub had a palm tree next to it. And each palm tree had a cherub next to it. Each cherub had two faces.
[HCSB] carved with cherubim and palm trees. There was a palm tree between each pair of cherubim. Each cherub had two faces:
[CSB] carved with cherubim and palm trees. There was a palm tree between each pair of cherubim. Each cherub had two faces:
[AMP] With figures of cherubim and palm trees, so that a palm tree was between a cherub and a cherub; and every cherub had two faces,
[NLT] All the walls were decorated with carvings of cherubim, each with two faces, and there was a carving of a palm tree between each of the cherubim.
[YLT] And it is made [with] cherubs and palm-trees, and a palm-tree [is] between cherub and cherub, and two faces [are] to the cherub;