[和合本] 她行恶,违背我的典章,过于列国;干犯我的律例,过于四围的列邦。因为她弃掉我的典章。至于我的律例,她并没有遵行。
[新标点] 她行恶,违背我的典章,过于列国;干犯我的律例,过于四围的列邦,因为她弃掉我的典章。至于我的律例,她并没有遵行。
[和合修] 耶路撒冷行恶,违背我的典章,过于列国;干犯我的律例,过于四围的列邦。它弃绝我的典章,也没有遵行我的律例。
[新译本] 但她违背我的典章,行恶胜过列国;触犯我的律例,比环绕着她的万邦更坏。她弃绝我的典章,不遵行我的律例。”
[当代修] 但她违背我的典章,作恶甚于列邦,触犯我的律例甚于她周围的列国。他们拒绝我的典章,不遵守我的律例。”
[现代修] 但是耶路撒冷违背了我的诫命,比列国更邪恶,比邻国更悖逆。耶路撒冷不守我的诫命,弃绝我的法律。
[吕振中] 她行恶地违背了我的典章、过于列国,干犯了我的律例、过于她四围的列邦,因为我的典章她弃掉了,我的律例她并没有遵行。
[思高本] 但是她违背了我的法令,作恶甚于异民,违背我的法律甚于环绕她的列国,因为她们轻视了我的法令,没有照我的法律行事。”
[文理本] 惟彼背我律例、行恶甚于列国、弃我典章、过于四周之国、盖彼弃我律例、不守我典章也、
[GNT] But Jerusalem rebelled against my commands and showed that she was more wicked than the other nations, more disobedient than the countries around her. Jerusalem rejected my commands and refused to keep my laws.
[BBE] And she has gone against my orders by doing evil more than the nations, and against my rules more than the countries round her: for they have given up my orders, and as for my rules, they have not gone in the way of them.
[KJV] And she hath changed my judgments into wickedness more than the nations, and my statutes more than the countries that are round about her: for they have refused my judgments and my statutes, they have not walked in them.
[NKJV] She has rebelled against My judgments by doing wickedness more than the nations, and against My statutes more than the countries that [are] all around her; for they have refused My judgments, and they have not walked in My statutes.'
[KJ21] And she hath changed My judgments into wickedness more than the nations, and My statutes more than the countries that are round about her; for they have refused My judgments and My statutes. They have not walked in them.
[NASB] But she has rebelled against My ordinances more wickedly than the nations, and against My statutes more than the lands which surround her; for they have rejected My ordinances and have not walked (Lit in them, My statutes)in My statutes.'
[NRSV] But she has rebelled against my ordinances and my statutes, becoming more wicked than the nations and the countries all around her, rejecting my ordinances and not following my statutes.
[WEB] She has rebelled against my ordinances in doing wickedness more than the nations, and against my statutes more than the countries that are around her; for they have rejected my ordinances, and as for my statutes, they have not walked in them.'
[ESV] And she has rebelled against my rules by doing wickedness more than the nations, and against my statutes more than the countries all around her; for they have rejected my rules and have not walked in my statutes.
[NIV] Yet in her wickedness she has rebelled against my laws and decrees more than the nations and countries around her. She has rejected my laws and has not followed my decrees.
[NIrV] But its people are sinful. They have refused to obey my laws and rules. They have turned their backs on my laws. They have not followed my rules. Those people are worse than the nations and countries around them."
[HCSB] But she has rebelled against My ordinances with more wickedness than the nations, and against My statutes more than the countries that surround her. For her people have rejected My ordinances and have not walked in My statutes.
[CSB] But she has rebelled against My ordinances with more wickedness than the nations, and against My statutes more than the countries that surround her. For her people have rejected My ordinances and have not walked in My statutes.
[AMP] And she has changed and rebelled against My ordinances more wickedly than the [heathen] nations, and against My statutes more than the countries that are round about her; for [Israel] rejected My ordinances, and as for My statutes, they have not walked in them. [Rom. 2:14, 15.]
[NLT] but she has rebelled against my regulations and decrees and has been even more wicked than the surrounding nations. She has refused to obey the regulations and decrees I gave her to follow.
[YLT] And she changeth My judgments into wickedness more than the nations, And My statutes more than the lands that [are] round about her, For against My judgments they have kicked, And My statutes -- they have not walked in them.