[和合本] 并且因你一切可憎的事,我要在你中间行我所未曾行的,以后我也不再照着行。
[新标点] 并且因你一切可憎的事,我要在你中间行我所未曾行的,以后我也不再照着行。
[和合修] 并且因你一切可憎的事,我要在你中间行未曾行过,将来也不会行的事。
[新译本] 我要因你一切可憎的事在你中间施行我未曾行过,以后也不会这样施行的审判。
[当代修] 因为你们一切的恶行,我必向你们施行空前绝后的惩罚。
[现代修] 因为你做的事都是我所憎恨的,所以我要惩罚你。我从没有这样惩罚过你,以后也不再这样惩罚你。
[吕振中] 并且因你一切可厌恶的事我要办你,就是我所未曾行过的,以后也不再照样行的。
[思高本] 为了你的一切丑恶,我要对你实行未曾实行过的,将来也不会实行的事:
[文理本] 因尔可恶之事、我于尔中、必施行昔所未行者、后亦不复行之、
[GNT] Because of all the things you do that I hate, I will punish Jerusalem as I have never done before and will never do again.
[BBE] And I will do in you what I have not done and will not do again, because of all your disgusting ways.
[KJV] And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations.
[NKJV] And I will do among you what I have never done, and the like of which I will never do again, because of all your abominations.
[KJ21] And I will do in thee that which I have not done, and the like of which I will not do any more, because of all thine abominations.
[NASB] And because of all your abominations I will do among you what I have not done, and the like of which I will never do again.
[NRSV] And because of all your abominations, I will do to you what I have never yet done, and the like of which I will never do again.
[WEB] I will do in you that which I have not done, and which I will not do anything like it any more, because of all your abominations.
[ESV] And because of all your abominations I will do with you what I have never yet done, and the like of which I will never do again.
[NIV] Because of all your detestable idols, I will do to you what I have never done before and will never do again.
[NIrV] I will do to you what I have never done before and will never do again. That is because you worship statues of gods. I hate them.
[HCSB] Because of all your abominations, I will do to you what I have never done before and what I will never do again.
[CSB] Because of all your abominations, I will do to you what I have never done before and what I will never do again.
[AMP] And because of all your abominations, I will do in you that which I have not done and the like of which I will never do again. [Lam. 4:6; Dan. 9:12; Amos 3:2.]
[NLT] Because of your detestable idols, I will punish you like I have never punished anyone before or ever will again.
[YLT] And I have done in thee that which I have not done, And that which I do not its like again, Because of all thine abominations.