[和合本] 你们分散在各国的时候,我必在列邦中使你们有剩下脱离刀剑的人。
[新标点] “你们分散在各国的时候,我必在列邦中使你们有剩下脱离刀剑的人。
[和合修] “我必留下一些人,你们中有人得以在列国中脱离刀剑,分散在列邦。
[新译本] “‘但我要保留一些余剩的人,你们分散在各地的时候,你们必有人在列国中从刀剑下逃出来。
[当代修] “‘不过,我必为你们留下一些人,使他们脱离刀剑之灾,四散到各国。
[现代修] “我要容许一些人在大屠杀中逃生,被分散到各国,
[吕振中] “然而我要遗留一部分人民,因为当你们四散在列邦中时、你们必有人在列国中逃脱了刀剑;
[思高本] (遗民蒙恩获救)“当我把你们分散到各国时,我还要把一些幸免于刀兵的人,残留在异民中。
[文理本] 尔散于列邦时、我必留遗民于其中、得脱锋刃、
[GNT] "I will let some escape the slaughter and be scattered among the nations,
[BBE] But still, I will keep a small band safe from the sword among the nations, when you are sent wandering among the countries.
[KJV] Yet will I leave a remnant, that ye may have some that shall escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries.
[NKJV] " Yet I will leave a remnant, so that you may have [some] who escape the sword among the nations, when you are scattered through the countries.
[KJ21] "`Yet will I leave a remnant, that ye may have some that shall escape the sword among the nations when ye shall be scattered through the countries.
[NASB] "However, I will leave a remnant, in that you will have those who escaped the sword among the nations when you are scattered among the countries.
[NRSV] But I will spare some. Some of you shall escape the sword among the nations and be scattered through the countries.
[WEB] "'"Yet I will leave a remnant, in that you will have some that escape the sword among the nations, when you are scattered through the countries.
[ESV] "Yet I will leave some of you alive. When you have among the nations some who escape the sword, and when you are scattered through the countries,
[NIV] "'But I will spare some, for some of you will escape the sword when you are scattered among the lands and nations.
[NIrV] " ' "But I will spare some of you. Some will escape from being killed with swords. You will be scattered among other lands and nations.
[HCSB] "Yet I will leave a remnant when you are scattered among the nations, for throughout the countries there will be some of you who will escape the sword.
[CSB] "Yet I will leave a remnant when you are scattered among the nations, for throughout the countries there will be some of you who will escape the sword.
[AMP] Yet will I leave some of you alive. When you have some that shall escape the sword among the nations, when you shall be scattered through the countries,
[NLT] "But I will let a few of my people escape destruction, and they will be scattered among the nations of the world.
[YLT] And I have caused [some] to remain, In their being to you the escaped of the sword among nations, In your being scattered through lands.