[和合本] 所以万军之耶和华如此说:“看哪,我必刑罚他们。他们的少年人必被刀剑杀死;他们的儿女必因饥荒灭亡。
[新标点] 所以万军之耶和华如此说:看哪,我必刑罚他们;他们的少年人必被刀剑杀死,他们的儿女必因饥荒灭亡,
[和合修] 所以万军之耶和华如此说:看哪,我必惩罚他们;他们的壮丁必被刀剑杀死,他们的儿女必因饥荒而死,
[新译本] 万军之耶和华这样说:“看哪!我要惩罚他们;他们的年轻人必死在刀下,他们的儿女必因饥荒而死。
[当代修]
[现代修] 所以上主、万军的统帅这样说:“我要惩罚他们!他们的年轻人要横尸沙场;他们的儿童要饿死街头。
[吕振中] 因此万军之永恒主这么说:“看吧,我必察罚他们;他们的(仿七十子他古米修复的)青年人必死于刀下;他们的儿女必在饥荒中灭尽(传统:死);
[思高本] 万军的上主这样说:“看,我必惩罚他们:青年必死在刀下,子女必死于饥荒,
[文理本] 故万军之耶和华曰、我必罚之、少壮必亡于锋刃、子女必死于饥馑、
[GNT] So the LORD Almighty said, "I will punish them! Their young men will be killed in war; their children will die of starvation.
[BBE] So the Lord of armies has said, See, I will send punishment on them: the young men will be put to the sword; their sons and their daughters will come to death through need of food:
[KJV] Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine:
[NKJV] "therefore thus says the LORD of hosts: 'Behold, I will punish them. The young men shall die by the sword, their sons and their daughters shall die by famine;
[KJ21] therefore thus saith the LORD of hosts: `Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword, their sons and their daughters shall die by famine.
[NASB] therefore, this is what the Lord of armies says: "Behold, I am going to punish them! The young men will die by the sword, their sons and daughters will die by famine;
[NRSV] therefore thus says the LORD of hosts: I am going to punish them; the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine;
[WEB] therefore Yahweh of Armies says, 'Behold, I will punish them. The young men will die by the sword. Their sons and their daughters will die by famine.
[ESV] therefore thus says the LORD of hosts: "Behold, I will punish them. The young men shall die by the sword, their sons and their daughters shall die by famine,
[NIV] therefore this is what the LORD Almighty says: 'I will punish them. Their young men will die by the sword, their sons and daughters by famine.
[NIrV] So the Lord who rules over all says, "I will punish them. Their young men will be killed with swords. Their sons and daughters will die of hunger.
[HCSB] Therefore, this is what the LORD of Hosts says: "I am about to punish them. The young men will die by the sword; their sons and daughters will die by famine.
[CSB] Therefore, this is what the LORD of Hosts says: "I am about to punish them. The young men will die by the sword; their sons and daughters will die by famine.
[AMP] Therefore thus says the Lord of hosts: Behold, I will punish them. Their young men will die by the sword, their sons and their daughters will die by famine;
[NLT] So this is what the LORD of Heaven's Armies says about them: "I will punish them! Their young men will die in battle, and their boys and girls will starve to death.
[YLT] Therefore, thus said Jehovah of Hosts: 'Lo, I am seeing after them, The chosen ones die by sword, Their sons and their daughters die by famine,