耶利米书13章11节

(耶13:11)

[和合本] 耶和华说:腰带怎样紧贴人腰,照样,我也使以色列全家和犹大全家紧贴我,好叫他们属我为子民,使我得名声,得颂赞,得荣耀。他们却不肯听。”

[新标点] 耶和华说:“腰带怎样紧贴人腰,照样,我也使以色列全家和犹大全家紧贴我,好叫他们属我为子民,使我得名声,得颂赞,得荣耀;他们却不肯听。”

[和合修] 腰带怎样紧贴人的腰,照样,我也曾使以色列全家和犹大全家紧贴着我,归我为子民,使我得名声,得颂赞,得荣耀;他们却不肯听从。这是耶和华说的。”

[新译本] 因为腰带怎样紧贴着人的腰,我也曾怎样使以色列全家和犹大全家紧贴着我,好使他们作我的子民,叫我得名声,得赞美,得荣耀;可是他们却不听从。’”这是耶和华的宣告。

[当代修] 我本想使以色列人和犹大人紧靠着我,就像腰带紧贴在人的腰间,让他们做我的子民,使我声名远扬、得到赞美和尊崇,他们却不肯听从。这是耶和华说的。’

[现代修] 本来,我要所有以色列人和犹大人紧贴住我。正像腰带贴在人身上。我要他们作我的子民,好让我的圣名受称颂,受尊重;但是他们不听从我。”

[吕振中] 因为围腰服怎样紧贴着人的腰,永恒主发神谕说,我也怎样使以色列全家和犹大全家紧贴着我,好叫他们属于我为子民、使我得名声、得颂赞、得荣美;而他们却不听。

[思高本] 因为正如带子紧贴在人的腰间,同样我也曾使以色列全家和犹大全家紧紧依附我──上主的断语──成为我的人民,我的名誉,我的赞美和我的光荣;但是他们却没有听从。

[文理本] 耶和华曰、带附人腰、如是、我使以色列与犹大全家附我、致为我民我名、我誉我荣、惟彼不听、


上一节  下一节


Jeremiah 13:11

[GNT] Just as shorts fit tightly around the waist, so I intended all the people of Israel and Judah to hold tightly to me. I did this so that they would be my people and would bring praise and honor to my name; but they would not obey me."

[BBE] For as a band goes tightly round a man's body, so I made all the people of Israel and all the people of Judah tightly united to me; so that they might be a people for me and a name and a praise and a glory: but they would not give ear.

[KJV] For as the girdle cleaveth to the loins of a man, so have I caused to cleave unto me the whole house of Israel and the whole house of Judah, saith the LORD; that they might be unto me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but

[NKJV] For as the sash clings to the waist of a man, so I have caused the whole house of Israel and the whole house of Judah to cling to Me,' says the LORD, 'that they may become My people, for renown, for praise, and for glory; but they would not hear.'

[KJ21] For as the girdle cleaveth to the loins of a man, so have I caused to cleave unto Me the whole house of Israel and the whole house of Judah,' saith the LORD, `that they might be unto Me as a people, and as a name, and as praise, and as glory; but they wo

[NASB] For as the undergarment clings to the waist of a man, so I made the entire household of Israel and the entire household of Judah cling to Me,' declares the Lord, 'so that they might be My people, for (Lit a name)renown, for praise, and for glory; but they did not listen.'

[NRSV] For as the loincloth clings to one's loins, so I made the whole house of Israel and the whole house of Judah cling to me, says the LORD, in order that they might be for me a people, a name, a praise, and a glory. But they would not listen.

[WEB] For as the belt clings to the waist of a man, so I have caused the whole house of Israel and the whole house of Judah to cling to me,' says Yahweh; 'that they may be to me for a people, for a name, for praise, and for glory; but they would not hear.'

[ESV] For as the loincloth clings to the waist of a man, so I made the whole house of Israel and the whole house of Judah cling to me, declares the LORD, that they might be for me a people, a name, a praise, and a glory, but they would not listen.

[NIV] For as a belt is bound around a man's waist, so I bound the whole house of Israel and the whole house of Judah to me,' declares the LORD, 'to be my people for my renown and praise and honor. But they have not listened.'

[NIrV] A belt is tied around a man's waist. In the same way, I tied all of the people of Israel and Judah to me," announces the Lord. "I wanted them to be my people. They should have brought me fame and praise and honor. But they have not listened to me.

[HCSB] Just as underwear clings to one's waist, so I fastened the whole house of Israel and of Judah to Me"-- [this is the LORD's declaration]-- "so that they might be My people for My fame, praise, and glory, but they would not obey.

[CSB] Just as underwear clings to one's waist, so I fastened the whole house of Israel and of Judah to Me"-- [this is the LORD's declaration]-- "so that they might be My people for My fame, praise, and glory, but they would not obey.

[AMP] For as the girdle clings to the loins of a man, so I caused the whole house of Israel and the whole house of Judah to cling to Me, says the Lord, that they might be for Me a people, a name, a praise, and a glory; but they would not listen or obey.

[NLT] As a loincloth clings to a man's waist, so I created Judah and Israel to cling to me, says the LORD. They were to be my people, my pride, my glory-- an honor to my name. But they would not listen to me.

[YLT] For, as the girdle cleaveth unto the loins of a man, So I caused to cleave unto Me The whole house of Israel, And the whole house of Judah, an affirmation of Jehovah, To be to Me for a people, and for a name, And for praise, and for beauty, And they have not hearkened.


上一节  下一节