耶利米书14章2节

(耶14:2)

[和合本] “犹大悲哀,城门衰败。众人披上黑衣坐在地上,耶路撒冷的哀声上达。

[新标点] 犹大悲哀,城门衰败。众人披上黑衣坐在地上;耶路撒冷的哀声上达。

[和合修] “犹大悲哀,城门衰败;众人坐在地上哀恸,耶路撒冷的哀声上达。

[新译本] “犹大悲哀,她的城镇(“城镇”原文作“城门”)衰落,人人都坐在地上悲伤痛哭;耶路撒冷的哀声上达于天。

[当代修] “犹大充满悲泣,她的城邑衰败,人人坐在地上痛哭,耶路撒冷哀鸣四起。

[现代修] 犹大悲鸣,城镇败落,居民躺在地上哀伤;耶路撒冷哭号求助。

[吕振中] “犹大悲哀,她的城门衰败,人都披上黑衣坐在地上哀掉;耶路撒冷的哀号声直往上升。

[思高本] 犹大悲哀,城门萧条,人人垂头至地,耶路撒冷哀号四起。

[文理本] 曰、犹大悲哀、邑门衰败、众衣墨绖、而坐于地、耶路撒冷号啕、升闻于上、


上一节  下一节


Jeremiah 14:2

[GNT] "Judah is in mourning; its cities are dying, its people lie on the ground in sorrow, and Jerusalem cries out for help.

[BBE] Judah is weeping and its doors are dark with sorrow, and people are seated on the earth clothed in black; and the cry of Jerusalem has gone up.

[KJV] Judah mourneth, and the gates thereof languish; they are black unto the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.

[NKJV] "Judah mourns, And her gates languish; They mourn for the land, And the cry of Jerusalem has gone up.

[KJ21] "Judah mourneth, and the gates thereof languish; they are black unto the ground, and the cry of Jerusalem is gone up.

[NASB] "Judah mourns And her gates languish; Her people sit on the ground in mourning garments, And the cry of Jerusalem has ascended.

[NRSV] Judah mourns and her gates languish; they lie in gloom on the ground, and the cry of Jerusalem goes up.

[WEB] "Judah mourns, and its gates languish.They sit in black on the ground. The cry of Jerusalem goes up.

[ESV] "Judah mourns and her gates languish; her people lament on the ground, and the cry of Jerusalem goes up.

[NIV] "Judah mourns, her cities languish; they wail for the land, and a cry goes up from Jerusalem.

[NIrV] "Judah is filled with sadness. Its cities are wasting away. The people sob over the land. Crying is heard in Jerusalem.

[HCSB] Judah mourns; her gates languish. [Her people] are on the ground in mourning; Jerusalem's cry rises up.

[CSB] Judah mourns; her gates languish. [Her people] are on the ground in mourning; Jerusalem's cry rises up.

[AMP] Judah mourns and her gates languish; [her people] sit in black [mourning garb] upon the ground, and the cry of Jerusalem goes up.

[NLT] "Judah wilts; commerce at the city gates grinds to a halt. All the people sit on the ground in mourning, and a great cry rises from Jerusalem.

[YLT] Mourned hath Judah, and her gates have languished, They have mourned to the earth, And the cry of Jerusalem hath gone up.


上一节  下一节