耶利米书16章5节

(耶16:5)

[和合本] 耶和华如此说:“不要进入丧家,不要去哀哭,也不要为他们悲伤,因我已将我的平安、慈爱、怜悯从这百姓夺去了。这是耶和华说的。

[新标点] 耶和华如此说:“不要进入丧家,不要去哀哭,也不要为他们悲伤,因我已将我的平安、慈爱、怜悯从这百姓夺去了。这是耶和华说的。

[和合修] “耶和华如此说:不要进入丧家,不要去哀哭,也不要为他们悲伤,因我已使我的平安、慈爱、怜悯离开这百姓。这是耶和华说的。

[新译本] 耶和华这样说:“你不可进入丧家,也不可去为他们哀哭悲伤;因为我已经从这人民身上收回我的平安、慈爱和怜悯。”这是耶和华的宣告。

[当代修] 耶和华对我说:“你不要进入丧家为他们哀悼悲伤,因为我已收回我赐给这百姓的平安、慈爱和怜悯。这是耶和华说的。

[现代修] “你不可进入丧家,不要为任何人悲伤哀悼。我不再赐平安给我子民,也不以慈爱怜悯待他们。

[吕振中] 因为永恒主这么说:你不要进入嚎啕之家,不要去哀哭,不要为他们悲伤;因为我已从这人民身上夺去我的平安、坚爱、和怜悯:这是永恒主发神谕说的。

[思高本] 因为上主这样说:“你不要进入居丧之家,去举哀吊唁(yàn),因为我已由这人民撤回了我的平安、慈爱和怜悯──上主的断语──

[文理本] 耶和华曰、勿入丧室、勿往吊、勿为之哀哭、盖我于斯民、夺我平康、收我仁慈矜悯、耶和华言之矣、


上一节  下一节


Jeremiah 16:5

[GNT] "You must not enter a house where there is mourning. Do not grieve for anyone. I will no longer bless my people with peace or show them love and mercy.

[BBE] For this is what the Lord has said: Do not go into the house of sorrow, do not go to make weeping or songs of grief for them: for I have taken away my peace from this people, says the Lord, even mercy and pity.

[KJV] For thus saith the LORD, Enter not into the house of mourning, neither go to lament nor bemoan them: for I have taken away my peace from this people, saith the LORD, even lovingkindness and mercies.

[NKJV] For thus says the LORD: "Do not enter the house of mourning, nor go to lament or bemoan them; for I have taken away My peace from this people," says the LORD, "lovingkindness and mercies.

[KJ21] For thus saith the LORD: "Enter not into the house of mourning, neither go to lament nor bemoan them; for I have taken away My peace from this people," saith the LORD, "even lovingkindness and mercies.

[NASB] For this is what the Lord says: "Do not enter a house of mourning, or go to mourn or to console them; for I have withdrawn My peace from this people," declares the Lord, "and My favor and compassion.

[NRSV] For thus says the LORD: Do not enter the house of mourning, or go to lament, or bemoan them; for I have taken away my peace from this people, says the LORD, my steadfast love and mercy.

[WEB] For Yahweh says, "Don't enter into the house of mourning. Don't go to lament. Don't bemoan them, for I have taken away my peace from this people," says Yahweh, "even loving kindness and tender mercies.

[ESV] "For thus says the LORD: Do not enter the house of mourning, or go to lament or grieve for them, for I have taken away my peace from this people, my steadfast love and mercy, declares the LORD.

[NIV] For this is what the LORD says: "Do not enter a house where there is a funeral meal; do not go to mourn or show sympathy, because I have withdrawn my blessing, my love and my pity from this people," declares the LORD.

[NIrV] The Lord says, "Jeremiah, do not enter a house where a meal is being served because someone has died. Do not go there to sob or to comfort the family. I will not bless these people anymore. I have taken my love and pity away from them," announces the Lord.

[HCSB] "For this is what the LORD says: Don't enter a house where a mourning feast is taking place. Don't go to lament or sympathize with them, for I have removed My peace from these people"-- [this is] the LORD's declaration-- "[as well as My] faithful love and compassion.

[CSB] "For this is what the LORD says: Don't enter a house where a mourning feast is taking place. Don't go to lament or sympathize with them, for I have removed My peace from these people"-- [this is] the LORD's declaration-- "[as well as My] faithful love and compassion.

[AMP] For thus says the Lord: Enter not into the house of mourning, nor go to lament or bemoan [the dead], for I have taken away My peace from this people, says the Lord, even My steadfast love and loving-kindness and tender mercy.

[NLT] This is what the LORD says: "Do not go to funerals to mourn and show sympathy for these people, for I have removed my protection and peace from them. I have taken away my unfailing love and my mercy.

[YLT] For thus said Jehovah: Do not enter the house of a mourning-feast, Nor go to lament nor bemoan for them, For I have removed My peace from this people, An affirmation of Jehovah, The kindness and the mercies.


上一节  下一节