耶利米书18章17节

(耶18:17)

[和合本] 我必在仇敌面前分散他们,好像用东风吹散一样。遭难的日子,我必以背向他们,不以面向他们。”

[新标点] 我必在仇敌面前分散他们,好像用东风吹散一样。遭难的日子,我必以背向他们,不以面向他们。

[和合修] 在仇敌面前,我必如东风刮散他们,遭难的日子,我要以背向他们,不以脸看他们。”

[新译本] 在他们的敌人面前,我要像东风吹散他们;在他们遭难的日子,我必使他们只见我的背,不见我的面。”

[当代修] 我要在敌人面前驱散他们,就像东风吹散尘土一样。在他们遭难的时候,我必以背相向,不理睬他们。”

[现代修] 我要在敌人面前驱散我的子民,像东风吹散灰尘。灾难来临的时候,我要转身不理他们。

[吕振中] 我必像像热东风吹散他们于仇敌面前;当他们遭遇灾难的日子,我必以背向着他们,决不以面。”

[思高本] 我必像一阵东风在敌人面前将他们吹散;在他们灭亡之日,我必使他们只见我背,不见我面。”

[文理本] 我将于敌前散之、若以东风飘之、彼遭难之日、我必背之、而不面之、○


上一节  下一节


Jeremiah 18:17

[GNT] I will scatter my people before their enemies, like dust blown by the east wind. I will turn my back on them; I will not help them when the disaster comes."

[BBE] I will send them in flight, as from an east wind, before the attacker; I will let them see my back and not my face on the day of their downfall.

[KJV] I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity.

[NKJV] I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back and not the face In the day of their calamity."

[KJ21] I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity."

[NASB] Like an east wind I will scatter them Before the enemy; I will (As in ancient versions; MT look them in the back and not in the face)show them My back and not My face In the day of their disaster.'"

[NRSV] Like the wind from the east, I will scatter them before the enemy. I will show them my back, not my face, in the day of their calamity.

[WEB] I will scatter them as with an east wind before the enemy. I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.

[ESV] Like the east wind I will scatter them before the enemy. I will show them my back, not my face, in the day of their calamity."

[NIV] Like a wind from the east, I will scatter them before their enemies; I will show them my back and not my face in the day of their disaster."

[NIrV] I will sweep over my people like a wind from the east. I will use the Babylonians to scatter them. I will show them my back and not my face. I will desert them when their day of trouble comes.' "

[HCSB] I will scatter them before the enemy like the east wind. I will show them [My] back and not [My] face on the day of their calamity.

[CSB] I will scatter them before the enemy like the east wind. I will show them [My] back and not [My] face on the day of their calamity.

[AMP] I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them My back and not My face in the day of their calamity [says the Lord].

[NLT] I will scatter my people before their enemies as the east wind scatters dust. And in all their trouble I will turn my back on them and refuse to notice their distress."

[YLT] As an east wind I scatter them before an enemy, The neck, and not the face, I shew them, In the day of their calamity.'


上一节  下一节