耶利米书19章5节

(耶19:5)

[和合本] 又建筑巴力的邱坛,好在火中焚烧自己的儿子,作为燔祭献给巴力。这不是我所吩咐的,不是我所提说的,也不是我心所起的意。’

[新标点] 又建筑巴力的邱坛,好在火中焚烧自己的儿子,作为燔祭献给巴力。这不是我所吩咐的,不是我所提说的,也不是我心所起的意。

[和合修] 他们建造巴力的丘坛,要在火中焚烧自己的儿女,作为燔祭献给巴力。这不是我命令的,不是我吩咐的,我心里也从来没有想过。

[新译本] 他们筑了巴力的邱坛,好用火焚烧自己的儿女,作燔祭献给巴力。这不是我吩咐的,我没有提说过,也没有在我心里想过。

[当代修] 他们为巴力建丘坛,烧死自己的儿子作燔祭献给巴力。我从未吩咐他们这样做,连提都没提过,连想都没想过。

[现代修] 为巴力造祭坛,在上面焚烧自己的儿女作牲祭。我从没有命令他们这样做;我连想也没有想过这种事。

[吕振中] 筑了巴力(即:外国人的神)的邱坛,去在火中焚烧自己的儿女,做熏祭献给巴力(即:外国人的神):这不是我所吩咐的,不是我所提说的,不是我所提说的,也不是我心里所想起的阿。

[思高本] 给巴耳建立了高丘,向巴耳火焚自己的儿子作全燔祭:这都是我从没有吩咐,没有说过,没有想到的事。

[文理本] 为巴力建崇邱、火焚其子为燔祭、献于巴力、此事非我所命所言、亦非我心所思、


上一节  下一节


Jeremiah 19:5

[GNT] and they have built altars for Baal in order to burn their children in the fire as sacrifices. I never commanded them to do this; it never even entered my mind.

[BBE] And they have put up the high places of the Baal, burning their sons in the fire; a thing which was not ordered by me, and it was never in my mind:

[KJV] They have built also the high places of Baal, to burn their sons with fire for burnt offerings unto Baal, which I commanded not, nor spake it, neither came it into my mind:

[NKJV] "(they have also built the high places of Baal, to burn their sons with fire [for] burnt offerings to Baal, which I did not command or speak, nor did it come into My mind),

[KJ21] They have built also the high places of Baal, to burn their sons with fire for burnt offerings unto Baal, which I commanded not nor spoke it, neither came it into My mind.

[NASB] and have built the high places of Baal to burn their sons in the fire as burnt offerings to Baal, a thing which I did not command nor speak of, nor did it ever enter My (Lit heart)mind;

[NRSV] and gone on building the high places of Baal to burn their children in the fire as burnt offerings to Baal, which I did not command or decree, nor did it enter my mind.

[WEB] and have built the high places of Baal, to burn their children in the fire for burnt offerings to Baal, which I didn't command, nor speak, which didn't even enter into my mind.

[ESV] and have built the high places of Baal to burn their sons in the fire as burnt offerings to Baal, which I did not command or decree, nor did it come into my mind-

[NIV] They have built the high places of Baal to burn their sons in the fire as offerings to Baal--something I did not command or mention, nor did it enter my mind.

[NIrV] They have built the high places where they worship Baal. There they sacrifice their children in the fire as offerings to Baal. That is something I did not command or talk about. It did not even enter my mind.

[HCSB] They have built high places to Baal on which to burn their children in the fire as burnt offerings to Baal, something I have never commanded or mentioned; I never entertained the thought.

[CSB] They have built high places to Baal on which to burn their children in the fire as burnt offerings to Baal, something I have never commanded or mentioned; I never entertained the thought.

[AMP] And have built the high places of Baal to burn their sons in the fire as burnt offerings to Baal, which I commanded not nor spoke of it, nor did it come into My mind and heart--

[NLT] They have built pagan shrines to Baal, and there they burn their sons as sacrifices to Baal. I have never commanded such a horrible deed; it never even crossed my mind to command such a thing!

[YLT] and have built the high places of Baal to burn their sons with fire, burnt-offerings to Baal, that I commanded not, nor spake of, nor did it come up on My heart.


上一节  下一节