耶利米书2章13节

(耶2:13)

[和合本] 因为我的百姓作了两件恶事,就是离弃我这活水的泉源,为自己凿出池子,是破裂不能存水的池子。”

[新标点] 因为我的百姓做了两件恶事,就是离弃我这活水的泉源,为自己凿出池子,是破裂不能存水的池子。

[和合修] 因为我的百姓做了两件恶事:离弃我这活水的泉源;又为自己凿出水池,却是破裂不能储水的池子。”

[新译本] “因为我的子民作了两件恶事,就是离弃了我这活水的泉源,为自己凿了池子,是破裂不能存水的池子。

[当代修] 因为我的子民犯了两项罪,他们离弃了我这活水源泉,为自己挖了不能蓄水的破池子。

[现代修] 因为我的子民犯了双重的罪:他们离弃我——活水的泉源;他们挖掘不能蓄水的水池。

[吕振中] 因为我的人民作了两件坏事:就是离弃了我这活水之源头,去为自己凿出池子,破裂的池子,不能存水的。

[思高本] 因为我的人民犯了双重的罪恶:他们离弃了我这活水的泉源,却给自己掘了蓄水池,不能蓄水的漏水池。

[文理本] 我民作恶有二、我为活水之源、彼乃弃我、而自掘井、厥井破裂、不能蓄水、


上一节  下一节


Jeremiah 2:13

[GNT] for my people have committed two sins: they have turned away from me, the spring of fresh water, and they have dug cisterns, cracked cisterns that can hold no water at all.

[BBE] For my people have done two evils; they have given up me, the fountain of living waters, and have made for themselves water-holes, cut out from the rock, broken water-holes, of no use for storing water.

[KJV] For my people have committed two evils; they have forsaken me the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water.

[NKJV] "For My people have committed two evils: They have forsaken Me, the fountain of living waters, [And] hewn themselves cisterns -- broken cisterns that can hold no water.

[KJ21] "For My people have committed two evils: They have forsaken Me, the fountain of living waters, and hewn them out cisterns--broken cisterns that can hold no water.

[NASB] "For My people have committed two evils: They have abandoned Me, The fountain of living waters, To carve out for themselves cisterns, Broken cisterns That do not hold water.

[NRSV] for my people have committed two evils: they have forsaken me, the fountain of living water, and dug out cisterns for themselves, cracked cisterns that can hold no water.

[WEB] "For my people have committed two evils: they have forsaken me, the spring of living waters, and cut out cisterns for themselves: broken cisterns that can't hold water.

[ESV] for my people have committed two evils: they have forsaken me, the fountain of living waters, and hewed out cisterns for themselves, broken cisterns that can hold no water.

[NIV] "My people have committed two sins: They have forsaken me, the spring of living water, and have dug their own cisterns, broken cisterns that cannot hold water.

[NIrV] "My people have sinned twice. They have deserted me, even though I am the spring of water that gives life. And they have dug their own wells. But those wells are broken. They can't hold any water.

[HCSB] For My people have committed a double evil: They have abandoned Me, the fountain of living water, and dug cisterns for themselves, cracked cisterns that cannot hold water.

[CSB] For My people have committed a double evil: They have abandoned Me, the fountain of living water, and dug cisterns for themselves, cracked cisterns that cannot hold water.

[AMP] For My people have committed two evils: they have forsaken Me, the Fountain of living waters, and they have hewn for themselves cisterns, broken cisterns which cannot hold water.

[NLT] "For my people have done two evil things: They have abandoned me-- the fountain of living water. And they have dug for themselves cracked cisterns that can hold no water at all!

[YLT] For two evils hath My people done, Me they have forsaken, a fountain of living waters, To hew out for themselves wells -- broken wells, That contain not the waters.


上一节  下一节