[和合本] 以色列是仆人吗?是家中生的奴仆吗?为何成为掠物呢?
[新标点] (以色列不忠的结局)以色列是仆人吗?是家中生的奴仆吗?为何成为掠物呢?
[和合修] (以色列不忠的结局)“以色列是仆人吗?是家中生的奴仆吗?为何成为掠物呢?
[新译本] “以色列岂是奴隶,或是在家中生的奴仆呢?为什么竟成了掠物呢?
[当代修] “以色列是奴隶吗?是生来为奴的吗?为什么她竟成了别人的猎物呢?
[现代修] 以色列是奴隶吗?是生而为奴的吗?为什么敌人要追捕他呢?
[吕振中] “难道以色列是奴仆么?或是家中生的奴仆么?为什么他成为被掠之物呢?
[思高本] 以色列岂是奴隶,或是家生的奴隶?为什么竟成了人的掠夺物?
[文理本] 以色列岂为厮仆乎、岂为家奴乎、何为被虏耶、
[GNT] "Israel is not a slave; he was not born into slavery. Why then do his enemies hunt him down?
[BBE] Is Israel a servant? has he been a house-servant from birth? why has he been made waste?
[KJV] Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled?
[NKJV] " [Is] Israel a servant? [Is] he a homeborn [slave?] Why is he plundered?
[KJ21] "Is Israel a servant? Is he a homeborn slave? Why is he despoiled?
[NASB] "Is Israel a slave? Or is he a servant born in the home? Why has he become plunder?
[NRSV] Is Israel a slave? Is he a homeborn servant? Why then has he become plunder?
[WEB] Is Israel a slave? Is he born into slavery? Why has he become a captive?
[ESV] "Is Israel a slave? Is he a homeborn servant? Why then has he become a prey?
[NIV] Is Israel a servant, a slave by birth? Why then has he become plunder?
[NIrV] Are you people of Israel servants? You were not born as slaves, were you? Then why have you been carried off like stolen goods?
[HCSB] Is Israel a slave? Was he born into slavery? Why else has he become a prey?
[CSB] Is Israel a slave? Was he born into slavery? Why else has he become a prey?
[AMP] Is Israel a servant? Is he a homeborn slave? Why has he become a captive and a prey?
[NLT] "Why has Israel become a slave? Why has he been carried away as plunder?
[YLT] A servant [is] Israel? Is he a child of the house? Wherefore hath he been for a prey?