[和合本] 耶和华说:“犹大王约雅敬的儿子哥尼雅(又名耶哥尼雅。下同)虽是我右手上带印的戒指,我凭我的永生起誓,也必将你从其上摘下来。
[新标点] ( 神审判哥尼雅)耶和华说:“犹大王约雅敬的儿子哥尼雅【又名耶哥尼雅;下同】,虽是我右手上带印的戒指,我凭我的永生起誓,也必将你从其上摘下来,
[和合修] ( 神审判哥尼雅)耶和华说:“约雅敬的儿子犹大王哥尼雅【“哥尼雅”即“耶哥尼雅”,又名“约雅斤”;参王下24:6,耶24:1】,虽是我右手上带印的戒指,我凭我的永生起誓,我必将你从其上摘下来。
[新译本] “我指着我的永生起誓(这是耶和华的宣告),犹大王约雅敬的儿子哥尼雅,虽然你是我右手上的印戒,我也要把你从手上脱下来,
[当代修] (对哥尼雅的审判)耶和华说:“犹大王约雅敬的儿子哥尼雅{注*}啊,我凭我的永恒起誓,即使你是我右手上盖章的戒指,我也要把你摘下来,*{注:“哥尼雅”即“耶哥尼雅”,又叫“约雅斤”。}
[现代修] 上主对犹大王约雅敬的儿子约雅斤说:“我——永生的上帝发誓:即使你是我右手所带的印章戒指,我也要把你摘除,
[吕振中] 我指着永活的我来起誓,永恒主发神谕说,犹大王约雅敬的儿子哥尼雅(即:‘约雅斤’,又名‘耶哥尼雅’;下同)虽是我右手上的印章,我还要将你摘下来,
[思高本] (有关苛尼雅的神谕)我永在──上主的断语──犹大王约雅金的儿子苛尼雅,即便你是我右手上盖章的指环,我也要将你拔除,
[文理本] 耶和华曰、我指己生而誓、犹大王约雅敬子哥尼雅、虽为我右手之印、我必脱尔、
[GNT] The LORD said to King Jehoiachin, son of King Jehoiakim of Judah, "As surely as I am the living God, even if you were the signet ring on my right hand, I would pull you off
[BBE] By my life, says the Lord, even if Coniah, the son of Jehoiakim, king of Judah, was the ring on my right hand, even from there I would have you pulled off;
[KJV] As I live, saith the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence;
[NKJV] " [As] I live," says the LORD, "though Coniah the son of Jehoiakim, king of Judah, were the signet on My right hand, yet I would pluck you off;
[KJ21] "As I live," saith the LORD, "though Coniah the son of Jehoiakim, king of Judah, were the signet upon My right hand, yet would I pluck thee thence;
[NASB] "As I live," declares the Lord, "even if (I.e., Jehoiachin)Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were a signet ring on My right hand, yet I would pull (I.e., Jehoiachin)you (Lit off from there)off;
[NRSV] As I live, says the LORD, even if King Coniah son of Jehoiakim of Judah were the signet ring on my right hand, even from there I would tear you off
[WEB] "As I live," says Yahweh, "though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet on my right hand, I would still pluck you from there.
[ESV] "As I live, declares the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim, king of Judah, were the signet ring on my right hand, yet I would tear you off
[NIV] "As surely as I live," declares the LORD, "even if you, Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah, were a signet ring on my right hand, I would still pull you off.
[NIrV] "King Jehoiachin, you are the son of Jehoiakim," announces the Lord. "Suppose you were a ring on my right hand. And suppose the ring even had my royal seal on it. Then I would still pull you off my finger. And that is just as sure as I am alive.
[HCSB] "As I live," says the LORD, "though you, Coniah son of Jehoiakim, the king of Judah, were a signet ring on My right hand, I would tear you from it.
[CSB] "As I live," says the LORD, "though you, Coniah son of Jehoiakim, the king of Judah, were a signet ring on My right hand, I would tear you from it.
[AMP] As I live, says the Lord, though Coniah [also called Jeconiah and Jehoiachin] son of Jehoiakim king of Judah were the signet [ring] upon My right hand, yet would I tear you off.
[NLT] "As surely as I live," says the LORD, "I will abandon you, Jehoiachin son of Jehoiakim, king of Judah. Even if you were the signet ring on my right hand, I would pull you off.
[YLT] I live -- an affirmation of Jehovah, Though Coniah son of Jehoiakim king of Judah Were a seal on My right hand, Surely thence I draw thee away,