[和合本] 耶和华说:“人岂能在隐密处藏身,使我看不见他呢?”耶和华说:“我岂不充满天地吗?
[新标点] 耶和华说:“人岂能在隐密处藏身,使我看不见他呢?”耶和华说:“我岂不充满天地吗?
[和合修] 人岂能在隐密处藏身,使我看不见他呢?这是耶和华说的。我岂不遍满天和地吗?这是耶和华说的。
[新译本] “人怎能躲藏在隐密处,以致我看不见他呢?(这是耶和华的宣告)。我岂不是充满天地吗?”这是耶和华的宣告。
[当代修] 耶和华说:“难道人藏起来我就看不见了吗?我岂不是充满天地之间吗?这是耶和华说的。
[现代修] 没有人能躲避我,使我看不见他。难道你不晓得无论天地的哪一角落我都在吗?
[吕振中] 永恒主发神谕说:人哪能在隐密处藏身,使我看不见他呢?永恒主发神谕说:我,难道我不充满着天地么?
[思高本] 人若隐藏在暗处,我就看不见了吗?──上主的断语──难道我不是充满天地的天主吗?──上主的断语──
[文理本] 耶和华曰、人岂能退藏于密、使我不见之乎、我岂非充乎天地哉、
[GNT] No one can hide where I cannot see them. Do you not know that I am everywhere in heaven and on earth?
[BBE] In what secret place may a man take cover without my seeing him? says the Lord. Is there any place in heaven or earth where I am not? says the Lord.
[KJV] Can any hide himself in secret places that I shall not see him? saith the LORD. Do not I fill heaven and earth? saith the LORD.
[NKJV] Can anyone hide himself in secret places, So I shall not see him?" says the LORD; "Do I not fill heaven and earth?" says the LORD.
[KJ21] Can any hide himself in secret places, that I shall not see him?" saith the LORD. "Do not I fill heaven and earth?" saith the LORD.
[NASB] Can a person hide himself in hiding places So that I do not see him?" declares the Lord. "Do I not fill the heavens and the earth?" declares the Lord.
[NRSV] Who can hide in secret places so that I cannot see them? says the LORD. Do I not fill heaven and earth? says the LORD.
[WEB] Can anyone hide himself in secret places so that I can't see him?" says Yahweh. "Don't I fill heaven and earth?" says Yahweh.
[ESV] Can a man hide himself in secret places so that I cannot see him? declares the LORD. Do I not fill heaven and earth? declares the LORD.
[NIV] Can anyone hide in secret places so that I cannot see him?" declares the LORD. "Do not I fill heaven and earth?" declares the LORD.
[NIrV] Can anyone hide in secret places so that I can't see him?" announces the Lord. "Don't I fill heaven and earth?" announces the Lord.
[HCSB] Can a man hide himself in secret places where I cannot see him?"-- the LORD's declaration. "Do I not fill the heavens and the earth?"-- the LORD's declaration.
[CSB] Can a man hide himself in secret places where I cannot see him?"-- the LORD's declaration. "Do I not fill the heavens and the earth?"-- the LORD's declaration.
[AMP] Can anyone hide himself in secret places so that I cannot see him? says the Lord. Do not I fill heaven and earth? says the Lord.
[NLT] Can anyone hide from me in a secret place? Am I not everywhere in all the heavens and earth?" says the LORD.
[YLT] Is any one hidden in secret places, And I see him not? an affirmation of Jehovah, Do not I fill the heavens and the earth? An affirmation of Jehovah.