[和合本] 在他的日子,犹大必得救,以色列也安然居住。他的名必称为耶和华我们的义。”
[新标点] 在他的日子,犹大必得救,以色列也安然居住。他的名必称为‘耶和华—我们的义’。”
[和合修] 在他的日子,犹大必得救,以色列也安然居住。他的名必称为‘耶和华—我们的义’。
[新译本] 在他执政的日子,犹大必得救,以色列也必安然居住。人要称他的名字为‘耶和华我们的义’。”
[当代修] 在他掌权的日子,犹大必得拯救,以色列必国泰民安。他将被称为‘耶和华是我们的公义’。”
[现代修] 在他统治下,犹大人民将安居乐业,以色列人民享受太平。他将称为‘上主——我们的正义’。”
[吕振中] 当他执政的日子犹大必得救,以色列必安然居住;那时他必称为‘永恒主使我们得胜的义气’:这就是他的名字。
[思高本] 在他的日子里,犹大必获救,以色列必居享安宁;人将称他为:“上主是我们的正义。”
[文理本] 当彼之时、犹大获救、以色列安居、其名必称曰耶和华乃我义、
[GNT] When he is king, the people of Judah will be safe, and the people of Israel will live in peace. He will be called 'The LORD Our Salvation.'
[BBE] In his days Judah will have salvation and Israel will be living without fear: and this is the name by which he will be named, The Lord is our righteousness.
[KJV] In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.
[NKJV] In His days Judah will be saved, And Israel will dwell safely; Now this [is] His name by which He will be called: THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.
[KJ21] In His days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely; and this is His name whereby He shall be called: THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.
[NASB] In His days Judah will be saved, And Israel will live securely; And this is His name by which He will be called, 'The Lord Our Righteousness.'
[NRSV] In his days Judah will be saved and Israel will live in safety. And this is the name by which he will be called: "The LORD is our righteousness."
[WEB] In his days Judah will be saved, and Israel will dwell safely.This is his name by which he will be called: Yahweh our righteousness.
[ESV] In his days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. And this is the name by which he will be called: 'The LORD is our righteousness.'
[NIV] In his days Judah will be saved and Israel will live in safety. This is the name by which he will be called: The LORD Our Righteousness.
[NIrV] In his days Judah will be saved. Israel will live in safety. And the Branch will be called The Lord Who Makes Us Right With Himself.
[HCSB] In His days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. This is what He will be named: The LORD Is Our Righteousness.
[CSB] In His days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. This is what He will be named: The LORD Is Our Righteousness.
[AMP] In His days Judah shall be saved and Israel shall dwell safely: and this is His name by which He shall be called: The Lord Our Righteousness. [Matt. 1:21-23; Rom. 3:22.]
[NLT] And this will be his name: 'The LORD Is Our Righteousness.' In that day Judah will be saved, and Israel will live in safety.
[YLT] In his days is Judah saved, and Israel dwelleth confidently, And this his name that Jehovah proclaimeth him, 'Our Righteousness.'