耶利米书23章7节

(耶23:7)

[和合本] 耶和华说:“日子将到,人必不再指着那领以色列人从埃及地上来永生的耶和华起誓,

[新标点] 耶和华说:“日子将到,人必不再指着那领以色列人从埃及地上来永生的耶和华起誓,

[和合修] “看哪,日子将到,人必不再指着那领以色列人从埃及地上来的永生耶和华起誓。这是耶和华说的。

[新译本] “因此,看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),人不再指着那领以色列人从埃及地上来的永活的耶和华起誓,

[当代修] 耶和华说:“看啊,时候将到,那时人不再凭把以色列人带出埃及的耶和华起誓,

[现代修] 上主说:“瞧吧,时候将到,当人家发誓的时候不再说:‘我指着那带领以色列人出埃及的永生上主发誓’,

[吕振中] “故此你看吧,永恒主发神谕说,日子必到,人必不再指着那领以色列人从埃及地上来的永活永恒主来起誓,

[思高本] 为此,看,时日将到──上主的断语──人不再以‘那领以色列民由埃及地上来的上主,永在’的话起誓,

[文理本] 耶和华曰、其日将至、人不复言、指导以色列人出埃及、维生之耶和华而誓、


上一节  下一节


Jeremiah 23:7

[GNT] "The time is coming," says the LORD, "when people will no longer swear by me as the living God who brought the people of Israel out of the land of Egypt.

[BBE] And so, truly, the days are coming when they will say no longer, By the living Lord, who took the children of Israel up out of the land of Egypt;

[KJV] Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that they shall no more say, The LORD liveth, which brought up the children of Israel out of the land of Egypt;

[NKJV] " Therefore, behold, [the] days are coming," says the LORD, "that they shall no longer say, 'As the LORD lives who brought up the children of Israel from the land of Egypt,'

[KJ21] "Therefore, behold, the days come," saith the LORD, "that they shall no more say, `The LORD liveth who brought up the children of Israel out of the land of Egypt,'

[NASB] "Therefore behold, the days are coming," declares the Lord, "when they will no longer say, 'As the Lord lives, who brought the sons of Israel up from the land of Egypt,'

[NRSV] Therefore, the days are surely coming, says the LORD, when it shall no longer be said, "As the LORD lives who brought the people of Israel up out of the land of Egypt,"

[WEB] "Therefore behold, the days come," says Yahweh, "that they will no more say, 'As Yahweh lives, who brought up the children of Israel out of the land of Egypt;'

[ESV] "Therefore, behold, the days are coming, declares the LORD, when they shall no longer say, 'As the LORD lives who brought up the people of Israel out of the land of Egypt,'

[NIV] "So then, the days are coming," declares the LORD, "when people will no longer say, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of Egypt,'

[NIrV] "Other days are also coming," announces the Lord. "At that time people will no longer say, 'The Lord brought the people of Israel up out of Egypt. And that's just as sure as he is alive.'

[HCSB] The days are coming"-- the LORD's declaration-- "when it will no longer be said: As the LORD lives who brought the Israelites from the land of Egypt,

[CSB] The days are coming"-- the LORD's declaration-- "when it will no longer be said: As the LORD lives who brought the Israelites from the land of Egypt,

[AMP] Therefore behold, the days are coming, says the Lord, when they shall no more say, As the Lord lives, Who brought up the children of Israel out of the land of Egypt,

[NLT] "In that day," says the LORD, "when people are taking an oath, they will no longer say, 'As surely as the LORD lives, who rescued the people of Israel from the land of Egypt.'

[YLT] Therefore, lo, days are coming, An affirmation of Jehovah, And they do not say any more, Jehovah liveth who brought up The sons of Israel out of the land of Egypt,


上一节  下一节