[和合本] 万军之耶和华如此说:“看哪,必有灾祸从这国发到那国,并有大暴风从地极刮起。
[新标点] 万军之耶和华如此说:看哪,必有灾祸从这国发到那国,并有大暴风从地极刮起。
[和合修] “万军之耶和华如此说:看哪,必有灾祸发出,从这国到那国,并有大暴风从地极刮起。
[新译本] 万军之耶和华这样说:“看哪!必有灾祸发出,从这国直到那国;必有大风暴从地极刮起。”
[当代修] 万军之耶和华说:“看啊,灾难正蔓延到列国,有暴风从地极卷起。”
[现代修] 上主——万军的统帅这样说:灾难就要来临,从一国到另一国,从地极要掀起一阵大风暴。
[吕振中] “万军之永恒主这么说:看吧,必有灾祸从这国发出,延到那国;必有大狂风从地之极处激动起来。
[思高本] 万军的上主这样说:看,各国相继发生灾祸,由地极卷来强烈的风暴。
[文理本] 万军之耶和华曰、灾害必自此国、至于彼国、狂风起于地极、
[GNT] The LORD Almighty says that disaster is coming on one nation after another, and a great storm is gathering at the far ends of the earth.
[BBE] This is what the Lord of armies has said: See, evil is going out from nation to nation, and a great storm will come up from the inmost parts of the earth.
[KJV] Thus saith the LORD of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great whirlwind shall be raised up from the coasts of the earth.
[NKJV] Thus says the LORD of hosts: "Behold, disaster shall go forth From nation to nation, And a great whirlwind shall be raised up From the farthest parts of the earth.
[KJ21] Thus saith the LORD of hosts: "Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great whirlwind shall be raised up from the coasts of the earth."
[NASB] This is what the Lord of armies says: "Behold, evil is going out From nation to nation, And a great storm is being stirred up From the remotest parts of the earth.
[NRSV] Thus says the LORD of hosts: See, disaster is spreading from nation to nation, and a great tempest is stirring from the farthest parts of the earth!
[WEB] Yahweh of Armies says,"Behold, evil will go out from nation to nation, and a great storm will be raised up from the uttermost parts of the earth."
[ESV] "Thus says the LORD of hosts: Behold, disaster is going forth from nation to nation, and a great tempest is stirring from the farthest parts of the earth!
[NIV] This is what the LORD Almighty says: "Look! Disaster is spreading from nation to nation; a mighty storm is rising from the ends of the earth."
[NIrV] The Lord who rules over all says, "Look! Horrible trouble is spreading from one nation to another. A mighty storm is rising. It is coming from a place that is very far away."
[HCSB] "This is what the LORD of Hosts says: Pay attention! Disaster goes forth from nation to nation. A great storm is stirred up from the ends of the earth."
[CSB] "This is what the LORD of Hosts says: Pay attention! Disaster goes forth from nation to nation. A great storm is stirred up from the ends of the earth."
[AMP] Thus says the Lord of hosts: Behold, evil will go forth from nation to nation, and a great whirling tempest will rise from the uttermost parts of the earth.
[NLT] This is what the LORD of Heaven's Armies says: "Look! Disaster will fall upon nation after nation! A great whirlwind of fury is rising from the most distant corners of the earth!"
[YLT] Thus said Jehovah of Hosts: Lo, evil is going out from nation to nation, And a great whirlwind is stirred up from the sides of the earth.