[和合本] 耶和华如此说:“为巴比伦所定的七十年满了以后,我要眷顾你们,向你们成就我的恩言,使你们仍回此地。
[新标点] “耶和华如此说:为巴比伦所定的七十年满了以后,我要眷顾你们,向你们成就我的恩言,使你们仍回此地。
[和合修] “耶和华如此说:为巴比伦所定的七十年满了以后,我要眷顾你们,向你们实现我的恩言,使你们归回此地。
[新译本] “耶和华这样说:‘为巴比伦所定的七十年满了以后,我必眷顾你们,向你们实行我满有恩惠的诺言,把你们带回这地方来。
[当代修] 耶和华说:“你们被掳到巴比伦七十年期满后,我就要眷顾你们,成就我充满恩典的应许,把你们带回这地方。
[现代修] “上主说:‘经过巴比伦统治七十年以后,我要顾念你们,实行我的诺言,把你们带回这地方。
[吕振中] “因为永恒主这么说:为巴比伦定的七十年满了以后,我必眷顾你们,向你们实行我嘉惠的诺言,使你们返回这地。
[思高本] 上主只这样说:巴比伦的七十年期限一满,我必看顾你们,给你们履行我的诺言,领你们回到这地方。
[文理本] 耶和华曰、巴比伦历七十年、我必眷顾尔、成我嘉言于尔、使尔返于斯土、
[GNT] "The LORD says, 'When Babylonia's seventy years are over, I will show my concern for you and keep my promise to bring you back home.
[BBE] For this is what the Lord has said: When seventy years are ended for Babylon, I will have pity on you and give effect to my good purpose for you, causing you to come back to this place.
[KJV] For thus saith the LORD, That after seventy years be accomplished at Babylon I will visit you, and perform my good word toward you, in causing you to return to this place.
[NKJV] For thus says the LORD: After seventy years are completed at Babylon, I will visit you and perform My good word toward you, and cause you to return to this place.
[KJ21] "For thus saith the LORD: That after seventy years are accomplished at Babylon, I will visit you and perform My good word toward you, causing you to return to this place.
[NASB] "For this is what the Lord says: 'When seventy years have been completed for Babylon, I will visit you and fulfill My good word to you, to bring you back to this place.
[NRSV] For thus says the LORD: Only when Babylon's seventy years are completed will I visit you, and I will fulfill to you my promise and bring you back to this place.
[WEB] For Yahweh says, "After seventy years are accomplished for Babylon, I will visit you and perform my good word toward you, in causing you to return to this place.
[ESV] "For thus says the LORD: When seventy years are completed for Babylon, I will visit you, and I will fulfill to you my promise and bring you back to this place.
[NIV] This is what the LORD says: "When seventy years are completed for Babylon, I will come to you and fulfill my gracious promise to bring you back to this place.
[NIrV] The Lord says, "You will be forced to live in Babylonia for 70 years. After they are over, I will come to you. My gracious promise to you will come true. I will bring you back home.
[HCSB] For this is what the LORD says: "When 70 years for Babylon are complete, I will attend to you and will confirm My promise concerning you to restore you to this place.
[CSB] For this is what the LORD says: "When 70 years for Babylon are complete, I will attend to you and will confirm My promise concerning you to restore you to this place.
[AMP] For thus says the Lord, When seventy years are completed for Babylon, I will visit you and keep My good promise to you, causing you to return to this place.
[NLT] This is what the LORD says: "You will be in Babylon for seventy years. But then I will come and do for you all the good things I have promised, and I will bring you home again.
[YLT] 'For thus said Jehovah, Surely at the fulness of Babylon -- seventy years -- I inspect you, and have established towards you My good word, to bring you back unto this place.