[和合本] 你去向北方宣告说:“耶和华说:‘背道的以色列啊,回来吧!我必不怒目看你们,因为我是慈爱的,我必不永远存怒。这是耶和华说的。
[新标点] 你去向北方宣告说:耶和华说:背道的以色列啊,回来吧!我必不怒目看你们;因为我是慈爱的,我必不永远存怒。这是耶和华说的。
[和合修] 你去向北方宣告这些话,说:‘背道的以色列啊,回来吧!这是耶和华说的。我必不怒目看你们,因为我是慈爱的,这是耶和华说的。我必不永远怀怒;
[新译本] 你去,把这些话向北方宣告,说:‘背道的以色列啊,回转吧!’这是耶和华的宣告。’我必不向你们变脸,因为我是慈爱的,我必不永远怀怒。’这是耶和华的宣告。
[当代修] 你去向北方宣告,“‘耶和华说,不忠贞的以色列啊,回转吧!我必不向你们发怒,因为我充满慈爱,不会永远怀怒。’这是耶和华说的。
[现代修] 因此,他命令我到北方,去向以色列宣布:“不忠的以色列啊,回到我这里来吧!我对你的爱不变;我不永久向你发怒。
[吕振中] 你去将以下这些话向北方宣告说:‘永恒主发神谕说:转离正道的以色列阿,转回来吧!我必不变脸色看你们了:因为我有坚固的爱,我必不永远怀怒:这是永恒主发神谕说的。
[思高本] 你去向北方宣布这些话说:失节的以色列!请你归来──上主的断语──我不会对你怒容相向,因为我是仁慈的──上主的断语──我不会永远发怒,
[文理本] 尔其北往、宣斯语曰、耶和华云、悖逆之以色列欤、尔其归哉、我乃矜悯、不怒视尔、不永怀愤、耶和华言之矣、
[GNT] He told me to go and say to Israel, "Unfaithful Israel, come back to me. I am merciful and will not be angry; I will not be angry with you forever.
[BBE] Go, and give out these words to the north, and say, Come back, O Israel, though you have been turned away from me, says the Lord; my face will not be against you in wrath: for I am full of mercy, says the Lord, I will not be angry for ever.
[KJV] Go and proclaim these words toward the north, and say, Return, thou backsliding Israel, saith the LORD; and I will not cause mine anger to fall upon you: for I am merciful, saith the LORD, and I will not keep anger for ever.
[NKJV] "Go and proclaim these words toward the north, and say: 'Return, backsliding Israel,' says the LORD; 'I will not cause My anger to fall on you. For I [am] merciful,' says the LORD; 'I will not remain angry forever.
[KJ21] Go and proclaim these words toward the north, and say: "`Return, thou backsliding Israel,' saith the LORD, `and I will not cause Mine anger to fall upon you; for I am merciful,' saith the LORD, `and I will not keep anger for ever.
[NASB] Go and proclaim these words toward the north and say, 'Return, faithless Israel,' declares the Lord; 'I will not (Lit make My face fall)look at you in anger. For I am gracious,' declares the Lord; 'I will not be angry forever.
[NRSV] Go, and proclaim these words toward the north, and say: Return, faithless Israel, says the LORD. I will not look on you in anger, for I am merciful, says the LORD; I will not be angry forever.
[WEB] Go, and proclaim these words toward the north, and say, 'Return, you backsliding Israel,' says Yahweh; 'I will not look in anger on you; for I am merciful,' says Yahweh. 'I will not keep anger forever.
[ESV] Go, and proclaim these words toward the north, and say, "' Return, faithless Israel, declares the LORD. I will not look on you in anger, for I am merciful, declares the LORD; I will not be angry forever.
[NIV] Go, proclaim this message toward the north: "'Return, faithless Israel,' declares the LORD, 'I will frown on you no longer, for I am merciful,' declares the LORD, 'I will not be angry forever.
[NIrV] "Go. Announce this message to the people in the north. Tell them, " 'Israel, you have not been faithful,' announces the Lord. 'Return to me. Then I will look on you with favor again. My love is faithful,' announces the Lord. 'I will not be angry with you forever.
[HCSB] Go, proclaim these words to the north, and say: Return, unfaithful Israel. [This is] the LORD's declaration. I will not look on you with anger, for I am unfailing in My love. [This is] the LORD's declaration. I will not be angry forever.
[CSB] Go, proclaim these words to the north, and say: Return, unfaithful Israel. [This is] the LORD's declaration. I will not look on you with anger, for I am unfailing in My love. [This is] the LORD's declaration. I will not be angry forever.
[AMP] Go and proclaim these words toward the north [where the ten tribes have been taken as captives] and say, Return, faithless Israel, says the Lord, and I will not cause My countenance to fall and look in anger upon you, for I am merciful, says the Lord; I will not keep My anger forever.
[NLT] Therefore, go and give this message to Israel. This is what the LORD says: "O Israel, my faithless people, come home to me again, for I am merciful. I will not be angry with you forever.
[YLT] Go, and thou hast proclaimed these words toward the north, and hast said, Turn back, O backsliding Israel, An affirmation of Jehovah! I cause not Mine anger to fall upon you, For I [am] kind, an affirmation of Jehovah, I watch not to the age.