[和合本] 因耶和华救赎了雅各,救赎他脱离比他更强之人的手。
[新标点] 因耶和华救赎了雅各,救赎他脱离比他更强之人的手。
[和合修] 因为耶和华救赎了雅各,救赎他脱离比他更强之人的手。
[新译本] 因为耶和华买赎了雅各,从比他更强的人手中把他救赎了出来。
[当代修] 耶和华必拯救雅各的子孙,从强敌手中救出他们。
[现代修] 我释放了以色列人,从强国手中把他们救出来。
[吕振中] 因为永恒主赎救了雅各,赎回了他脱离比他强的人的手。
[思高本] 因为上主必拯救雅各伯,从比他更强者的手中将他赎回。
[文理本] 盖耶和华赎雅各、援之脱强于彼者之手、
[GNT] I have set Israel's people free and have saved them from a mighty nation.
[BBE] For the Lord has given a price for Jacob, and made him free from the hands of him who was stronger than he.
[KJV] For the LORD hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he.
[NKJV] For the LORD has redeemed Jacob, And ransomed him from the hand of one stronger than he.
[KJ21] For the LORD hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he.
[NASB] For the Lord has ransomed Jacob And redeemed him from the hand of him who was stronger than he.
[NRSV] For the LORD has ransomed Jacob, and has redeemed him from hands too strong for him.
[WEB] For Yahweh has ransomed Jacob, and redeemed him from the hand of him who was stronger than he.
[ESV] For the LORD has ransomed Jacob and has redeemed him from hands too strong for him.
[NIV] For the LORD will ransom Jacob and redeem them from the hand of those stronger than they.
[NIrV] I will set the people of Jacob free. I will save them from those who are stronger than they are.
[HCSB] for the LORD has ransomed Jacob and redeemed him from the power of one stronger than he.
[CSB] for the LORD has ransomed Jacob and redeemed him from the power of one stronger than he.
[AMP] For the Lord has ransomed Jacob and has redeemed him from the hand of him who was too strong for him.
[NLT] For the LORD has redeemed Israel from those too strong for them.
[YLT] For Jehovah hath ransomed Jacob, And redeemed him from a hand stronger than he.